Une attention particulière est accordée à l'article VII du Traité, qui reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs. | UN | وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها. |
Une attention particulière est accordée à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs. | UN | وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية اطلاقا في إقليم كل منها. |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires, | UN | " إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة، بموجب المادة 7 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة، |
En raison de l'absence totale d'information, de la répression et de la propagande antigéorgienne, la population locale de ces deux régions n'a aucune possibilité d'obtenir des renseignements quant aux initiatives de paix récemment proposées par le Gouvernement central de la Géorgie, ni de se forger une opinion à leur sujet. | UN | وبسبب الفراغ الإعلامي القائم والقمع والدعاية المعادية لجورجيا، تنعدم الفرصة أمام السكان المحليين في كلا المنطقتين لتلقي وتقييم المعلومات المتعلقة بمبادرات السلام المقترحة حالية من جانب الحكومة المركزية في جورجيا. |
Conformément au droit des États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, l'Indonésie, ainsi que d'autres États signataires du Traité de Bangkok, a demandé que son protocole soit ratifié dans les meilleurs délais par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 12 - وفقا لحق الدول في إبرام معاهدات إقليمية بأن تكون أراضيها خالية تماما من أي أسلحة نووية، دعت إندونيسيا، هي والدول الموقعة الأخرى على معاهدة بانكوك، على التصديق المبكر على بروتوكولها، من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
des armes nucléaires* Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme le droit de tout groupe d'États de conclure des traités régionaux en vue de garantir l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, ce que le Groupe considère être une contribution à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - تؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن المعاهدة تعترف بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها، مما تعتبره المجموعة مساهمة في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme le droit de tout groupe d'États de conclure des traités régionaux en vue de garantir l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, ce que le Groupe considère être une contribution à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - تؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجددا أن المعاهدة تعترف بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها، مما تعتبره المجموعة مساهمة في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît à tout groupe d'États le droit de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, | UN | إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها، حسب المنصوص عليه في المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة()، |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, | UN | إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها، حسب المنصوص عليه في المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة()، |
des armes nucléaires** Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires rappelle que le Traité reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, ce qu'il considère comme une étape vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - تؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن المعاهدة تعترف بأنه من " حق أية مجموعة من الدول إبرام معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها " ، وهو ما تعتبره المجموعة مساهمة في سبيل الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme que le Traité reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, ce qui, à son sens, contribuera à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - تؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن المعاهدة تعترف بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها، مما تعتبره المجموعة مساهمة في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, | UN | إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها، بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة()، |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires, | UN | إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة، بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة ()، |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires, | UN | إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة، بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة ()، |
, les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires sont d'importants instruments complémentaires au Traité, qui reconnaît explicitement, à l'article VII, le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs. | UN | " ١١ - وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)١٩(، تشكل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أداة تكميلية هامة للمعاهدة، التي تعترف المادة السابعة منها صراحة بأنه يحق ﻷية مجموعة من الدول عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة. |
Rappelant que l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, | UN | إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها، بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة()، |
En raison de l'absence totale d'information, de la répression et de la propagande antigéorgienne, la population locale de ces deux régions n'a aucune possibilité d'obtenir des renseignements quant aux initiatives de paix récemment proposées par le Gouvernement central de la Géorgie, ni de se forger une opinion à leur sujet. | UN | وبسبب الفراغ الإعلامي القائم والقمع والدعاية المعادية لجورجيا، تنعدم الفرصة أمام السكان المحليين في كلا المنطقتين لتلقي وتقييم المعلومات المتعلقة بمبادرات السلام المقترحة حالية من جانب الحكومة المركزية في جورجيا. |
Conformément au droit des États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, l'Indonésie, ainsi que d'autres États signataires du Traité de Bangkok, a demandé que son protocole soit ratifié dans les meilleurs délais par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 12 - وفقا لحق الدول في إبرام معاهدات إقليمية بأن تكون أراضيها خالية تماما من أي أسلحة نووية، دعت إندونيسيا، هي والدول الموقعة الأخرى على معاهدة بانكوك، على التصديق المبكر على بروتوكولها، من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Du fait de la taille même du pays - comparable à celle de l'Europe de l'Ouest - et de l'absence totale d'infrastructures dans le sud, l'Organisation des Nations Unies sera fatalement contrainte de travailler dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | فحجم البلد وحده - الذي يقارب حجم أوروبا الغربية - والانعدام الكامل للهياكل الأساسية في الجنوب دليل على أن الأمم المتحدة ستعمل في ظروف تكتنفها جد صعوبات جمة. |
Dernière éventualité — sans doute la pire et la plus coûteuse pour la société : l'absence totale d'accès au crédit. | UN | وربما كان البديل الثالث هو اﻷسوأ واﻷكثر تكلفة للمجتمع، ويتمثل في الافتقار الكامل إلى الوصول إلى الائتمان. |
En étroite collaboration avec des universités de renom, l'UNU a favorisé l'établissement de centres d'excellence multidisciplinaires susceptibles de contribuer à promouvoir l'absence totale d'émissions de polluants. | UN | والمنتدى بعمله عن كثب مع الجامعات الرائدة إنما يشجع على إنشاء مراكز متعددة التخصصات ذات خبرة رفيعة بالانبعاثات الصفرية. |
La FISNUA a donc continué d'exercer son mandat en l'absence totale d'institutions locales de gouvernance et de maintien de l'ordre. | UN | ونتيجة لذلك، واصلت القوة الأمنية تنفيذ ولايتها في غياب تام لمؤسسات الحكم المحلي وحفظ القانون والنظام. |
Il a aussi été frappé par l'absence totale d'intimité des prisonniers. | UN | كذلك ذهل الممثل الخاص أمام الانعدام التام للخصوصية الذي يعاني منه السجناء. |