"l'abus des drogues" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة استعمال المخدرات
        
    • تعاطي المخدرات
        
    • اساءة استعمال المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    • بإساءة استعمال المخدرات
        
    • ﻹساءة استعمال المخدرات
        
    • وإساءة استعمال المخدرات
        
    • إساءة استخدام المخدرات
        
    • إساءة استعمال العقاقير
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • إدمان المخدرات
        
    • تعاطي المخدِّرات
        
    • اساءة استعمال العقاقير
        
    • وتعاطي المخدرات
        
    • المخدرات وإساءة استعمالها
        
    On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Le Bangladesh participe activement aussi aux efforts internationaux contre l'abus des drogues. UN وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد.
    l'abus des drogues est une menace sérieuse, qui affecte négativement la jeunesse. UN كما أن تعاطي المخدرات آفة خطيرة أخرى تلحق بالشباب آثارا ضارة.
    L'Assemblée générale a également proclamé la période 1991-2000 “Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues”. UN كما أعلنت الجمعية العامة الفترة من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    Nouvelles tendances de l'abus des drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات المستجدة في تعاطي العقاقير
    l'abus des drogues occupe toujours une place de choix dans les préoccupations internationales. UN ولا تزال إساءة استعمال المخدرات تحتل مركزا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. UN إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Nous encourageons les recherches sur l'abus des drogues. UN وتم تشجيع البحث في مجال إساءة استعمال المخدرات.
    Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم
    Fonds des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues UN صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. UN وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي.
    Cela ne veut pas dire que les efforts de lutte contre l'abus des drogues n'ont pas donné de résultats tangibles, substantiels et quantifiables. UN وهـــذا لا يعني أن الجهود المبذولة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تسفر عن نتائج ملموسة وحقيقية ومحددة.
    La Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues fournit un cadre important pour intensifier les initiatives de contrôle des drogues. UN ويتيح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات إطارا زمنيا هاما لتقديم مبادرات مكثفة لمراقبة المخدرات.
    Les organisations familiales ou religieuses jouent un rôle important pour sensibiliser à l'abus des drogues. UN وتؤدي الأسرة والمنظمات العقائدية دورا هاما في التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات.
    Les gouvernements devraient continuer de faire preuve de détermination en consacrant à ces efforts des ressources qui soient à la mesure des enjeux que représentent l'abus des drogues. UN وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات.
    5. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues, de : UN 5 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008 تحث الدول على القيام بما يلي:
    Premièrement, avec l'aide des organisations non gouvernementales, nous devons renforcer nos efforts dans les activités d'éducation et d'information pour lutter contre l'abus des drogues. UN أولا، يجب علينا، تضافرا مع المنظمات غير الحكومية، أن نعزز الجهود التي نبذلها لتخفيض الطلب عن طريق أنشطة التعليم واﻹعلام العام لمكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    Le tableau indique les taux de réponse aux questions concernant les tendances actuelles de l'abus des drogues. UN ويبيّن الجدول معدلات الاجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات الحالية في تعاطي العقاقير.
    Le gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    Nous devons reconnaître la nature multidimensionnelle de l'abus des drogues et des facteurs sous-jacents qui contribuent à ses dimensions mondiales. UN يجب علينا أن نسلم بالطبيعة المتعددة اﻷبعاد ﻹساءة استعمال المخدرات والعوامل الكامنة التي تسهم في أبعادها العالميـــة النطاق.
    Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Le Danemark espère que le PNUCID jouera un rôle important dans les efforts internationaux déployés à l'avenir contre l'abus des drogues. UN وتتوقع الدانمارك للبرنامج أن يقوم بدور رئيسي في الجهود الدولية المقبلة لمكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    Rapport du Secrétaire général sur les femmes et la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues UN المرأة وعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة: تقرير اﻷمين العام
    Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. UN ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    Il a donné l'occasion de revoir les instruments épidémiologiques de l'OMS concernant l'abus des drogues. UN ووفر هذا النظام إطارا لتنقيح وثائق منظمة الصحة العالمية عن انتشار إدمان المخدرات.
    L'Initiative pour les jeunes a mobilisé des jeunes de 25 pays, qui ont bénéficié de bourses offertes par le Centre pour la prévention de l'abus des drogues. UN وتمكَّنت مبادرة الشباب من حشد جهود الشباب في ٢٥ بلداً، في ظل منح يقدِّمها مركز الوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    Fonctions actuelles : Président de l'Association azerbaïdjanaise de lutte contre l'abus des drogues. UN الوظيفة الحالية: رئيس الرابطة اﻷذربيجانية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير.
    La Commission sera saisie du rapport de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime sur les statistiques des drogues et de l'abus des drogues. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات.
    Pour organiser sa lutte contre ce terrible fléau, la Haute Commission de contrôle de la production, de la contrebande et de l'abus des drogues a été créée il y a quatre mois, sous l'égide du bureau du Président. UN وحتى تنظم الدولة مكافحتها لهذه الكارثة الكبيرة أنشأت اللجنة العليا لمراقبة انتاج وتهريب المخدرات وإساءة استعمالها منذ أربعة أشهر تحت رعاية مكتب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus