L'abus domestique inclut l'abus sexuel dans une relation familiale. | UN | ويشمل الاعتداء العائلي الاعتداء الجنسي في إطار العلاقة المنزلية. |
Aujourd'hui, certains pays considèrent comme crime l'abus sexuel des enfants à l'étranger. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر بعض البلدان التي تعتبر الاعتداء الجنسي على الأطفال في الخارج جريمة. |
Signaler un viol est aussi une procédure longue et humiliante dans une société qui rejette sur la femme la responsabilité de l'abus sexuel dont elle a été victime. | UN | ويعد الإبلاغ عن الاغتصاب كذلك مسعى طويلاً ومهيناً في مجتمع يُلقي باللوم على المرأة لوقوعها ضحية الاعتداء الجنسي. |
Distribution d'affiches et de plaquettes sur l'abus sexuel des enfants. | UN | توزيع ملصقات ولوحات ثلاثية الجوانب لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال. |
L'argument de l'État partie selon lequel la requérante aurait dû soulever et étayer la question de l'abus sexuel plus tôt dans la procédure de révision n'est pas suffisant pour conclure que ses allégations d'abus sexuel ne sont pas crédibles surtout qu'elle n'était pas représentée au cours de la procédure. | UN | أما تأكيد الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحبة الشكوى أن تثير مسألة تعرضها للاعتداء الجنسي وأن تقدم الأدلة الداعية لذلك خلال المراحل الأولى من إجراءات إعادة النظر فهو ليس سبباً كافياً يدعو إلى اعتبار أن ادعاءاتها في هذا الصدد تفتقر إلى المصداقية، لا سيما بالنظر إلى أنها لم تكن ممثلة بمحام خلال الإجراءات. |
D'autres niveaux correspondraient à des formes de violence à l'égard des femmes moins fréquemment mesurées: les pratiques de mariage défavorables aux femmes, le harcèlement sexuel et le harcèlement obsessionnel, la traite et l'exploitation sexuelle et l'abus sexuel d'enfant. | UN | وستضاف المستويات اللاحقة في أشكال قلما يجري قياسها وهي: الممارسات الضارة المتصلة بالزواج؛ والتحرش الجنسي والمطاردة؛ والاتجار والاستغلال الجنسي؛ والإيذاء الجنسي للفتيات. |
Les chances sont, qu'en dehors des 12 citoyens ordinaires du jury, l'abus sexuel sur enfant parlera au moins à l'un d'entre eux. | Open Subtitles | وهيئة المحلفين هم مواطنين عادين يحتمل أن يضرب الاعتداء الجنسي بيوتهم |
10. Selon les auteurs de la contribution conjointe 2, le climat qui entoure l'abus sexuel sur enfants rend cette pratique invisible et explique qu'elle soit si peu signalée. | UN | 10- ووفقاً للورقة المشتركة 2، فإن الديناميات التي تحيط بممارسات الاعتداء الجنسي على الأطفال تجعل هذه الممارسات غير مرئية ولا يُبلغ عنها بالقدر الكافي أبداً. |
Il a souligné des contraintes spéciales auxquelles les femmes migrantes doivent faire face en luttant contre la violence du fait de leur statut de migrants et notamment de l'abus sexuel et d'un harcèlement par les employeurs et des types de violences perpétrées dans la famille. | UN | وتلقي اللجنة الضوء على القيود الخاصة التي تواجهها المهاجرات عند مكافحة العنف نظرا لوضعهن كمهاجرات، مثل الاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية من جانب أرباب العمل، وأنماط العنف التي ترتكب في نطاق الأسرة. |
On met en oeuvre des programmes visant l'élimination du travail forcé et la lutte contre le travail des enfants, en mettant un accent particulier sur les enfants et les adolescents qui se livrent à des travaux domestiques et dans l'objectif d'empêcher l'abus sexuel et l'exploitation, en particulier dans le cadre du tourisme. | UN | ويجري تنفيذ برامج للقضاء على السخرة ومكافحة عمل الأطفال، والتركيز بصفة خاصة على الأطفال والمراهقين المخصصين للخدمة في المنازل، ولمنع الاعتداء الجنسي والاستغلال، بصفة خاصة، في السياحة الجنسية. |
Grâce à des activités telles que la sensibilisation du public, l'organisation d'une formation pertinente à l'intention d'un large cercle de spécialistes, l'exécution de projets de prévention et l'organisation de conférences, le groupe d'experts apporte une contribution additionnelle dans la lutte contre l'abus sexuel des enfants et des adolescents. | UN | ويقدم فريق الخبراء مساهمات إضافية في مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب من خلال أنشطة، منها الإرشاد العام، وتنظيم التدريب المستمر لمجموعة واسعة من الأخصائيين، ومشاريع الوقاية والمحاضرات. |
C'est pour cette raison que le Ministère de l'éducation s'emploie à faire en sorte que les programmes des écoles traitent de la manière appropriée la question de l'abus sexuel , notamment en apprenant aux enfants à respecter leur corps et à en exiger des autres le même respect. | UN | وبالتالي، تعمل وزارة التعليم على أن تكفل المناهج المدرسية معالجة قضية الاعتداء الجنسي المعالجة الواجبة بعدة طرق، منها تعليم الأطفال احترام أجسادهم ومطالبة الآخرين بمثل ذلك الاحترام. |
Le ministère prévoit de diffuser ce manuel le plus largement possible pour permettre aux élèves de s'impliquer en la matière, de façon à agir concrètement et à résoudre la question de l'abus sexuel à l'école. | UN | وتخطط الإدارة لتوزيع هذه الكتب على أوسع نطاق ممكن لتمكين المتعلمين من التعامل مع هذه القضية لكي يعملوا بنشاط على مواجهة الاعتداء الجنسي في المدارس. |
On y entend par < < abus sexuel > > toute atteinte sexuelle commise avec force, contrainte ou à la faveur d'un rapport inégal, la menace d'une telle atteinte constituant aussi l'abus sexuel. | UN | وعبارة " الاعتداء الجنسي " تعني أي تعدٍ بدني فعلي جنسي، سواء بالقوة أو بالإكراه أو باستغلال عدم تكافؤ العلاقة، والتهديد بالقيام به يعتبر أيضا اعتداء من هذا القبيل. |
On entend par < < abus sexuel > > toute atteinte sexuelle commise avec force, contrainte ou à la faveur d'un rapport inégal, la menace d'une telle atteinte constituant aussi l'abus sexuel. État d'avancement des enquêtes sur les allégations | UN | وعبارة " الاعتداء الجنسي " تعني أي تعدٍ بدني فعلي جنسي، سواء بالقوة أو بالإكراه أو باستغلال عدم تكافؤ العلاقة، والتهديد بالقيام به يعتبر أيضا اعتداء من هذا القبيل. |
On y entend par < < abus sexuel > > toute atteinte sexuelle commise avec force, contrainte ou à la faveur d'un rapport inégal, la menace d'une telle atteinte constituant aussi l'abus sexuel. | UN | ويعني مصطلح " الاعتداء الجنسي " ممارسة تعدٍ بدني فعلي ذي طابع جنسي أو التهديد به، سواء باستعمال القوة، أو في ظل ظروف غير متكافئة أو قسرية. |
Pour préciser encore les choses, cette disposition ne légitime pas pour autant la prostitution ou l'abus sexuel d'un mineur de 13 ans ou plus. | UN | وبالتالي فإنه لا يُجيز استغلال الأطفال في البغاء أو الإيذاء الجنسي لطفل يبلغ من العمر 13 عاما أو أكبر. |
Des dispositions relatives à l'abus sexuel sur des mineurs garantissent une plus grande protection. | UN | وتضمن الأحكام التي تعالج الإيذاء الجنسي للقصَّر، توفير مزيد من الحماية. |
L'alinéa 2 (a) de la section 24 de la Constitution exige l'adoption de lois pour éliminer les coutumes et pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes, notamment des pratiques comme l'abus sexuel, le harcèlement et la violence. | UN | وينص الفصل الفرعي 2 (أ) من الباب 24 من الدستور على أن " تصدر تشريعات للقضاء على الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة وبخاصة ممارسات من قبيل الإيذاء الجنسي والتحرش والعنف " . |
L'argument de l'État partie selon lequel la requérante aurait dû soulever et étayer la question de l'abus sexuel plus tôt dans la procédure de révision n'est pas suffisant pour conclure que ses allégations d'abus sexuel ne sont pas crédibles surtout qu'elle n'était pas représentée au cours de la procédure. | UN | أما تأكيد الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحبة الشكوى أن تثير مسألة تعرضها للاعتداء الجنسي وأن تقدم الأدلة الداعية لذلك خلال المراحل الأولى من إجراءات إعادة النظر فهو ليس سبباً كافياً يدعو إلى اعتبار أن ادعاءاتها في هذا الصدد تفتقر إلى المصداقية، لا سيما بالنظر إلى أنها لم تكن ممثلة بمحام خلال الإجراءات. |
La violence sexuelle revêt de multiples formes et inclut le viol, l'abus sexuel, la grossesse forcée, la stérilisation forcée, l'avortement forcé, la prostitution forcée, la traite des êtres humains, l'esclavage sexuel, la circoncision forcée, la castration et la nudité forcée. | UN | ويتخذ العنف الجنسي أشكالاً متعددة، ويشمل الاغتصاب والإيذاء الجنسي والحمل القسري والتعقيم القسري والإجهاض القسري والإكراه على البغاء والاتجار والاستعباد الجنسي والختان القسري والإخصاء والإكراه على التعري. |
12.3 La Section 138 de cette même loi traite de l'abus sexuel sur la personne d'un enfant dans les termes ci-après : | UN | 12-3 يتناول الجزء 138 من قانون تعديل قانون العقوبات هتك عرض الأطفال وينص على ما يلي: |