"l'accès à l'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • سبل الحصول على المساعدة
        
    • إمكانية الحصول على المساعدة
        
    • اللجوء إلى المساعدة
        
    • وصول المساعدة
        
    • في الحصول على المساعدة
        
    • تيسير الحصول على المساعدة
        
    • إلى الحصول على المساعدة
        
    • فرص الحصول على المساعدة
        
    • إمكانية الحصول على المساعدات
        
    • لسبل الحصول على مساعدة القدرات
        
    • والحصول على المساعدة
        
    • سُبُل الحصول على المساعدة
        
    • سبل الوصول إلى المساعدة
        
    • والوصول إلى المساعدة
        
    • فرص الحصول على الدعم
        
    III. Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Un manuel sur la manière d'améliorer l'accès à l'assistance juridique et de mieux la fournir a été élaboré en 2010 et sera publié en 2011. UN وفي عام 2010، أُعدَّ كتيّبٌ عن كيفية تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية وتقديمها وسيجري إصدارُه في عام 2011.
    i) Faciliter l'accès à l'assistance technique et financière pour renforcer les institutions et les capacités administratives et opérationnelles nationales; UN ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛
    Elle l'a cependant été dans la section consacrée à la simplification de l'accès à l'assistance sociale et dans les appendices. UN لكنها نوقشت، مع ذلك، في الفرع المتعلق بتبسيط اللجوء إلى المساعدة الاجتماعية، وفي التذييلات.
    iii) Les personnes ou entités qui font obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution en République démocratique du Congo; UN ' 3` الأفراد أو الكيانات الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    On relève selon le sexe des différences marquées dans l'accès à l'assistance technique. UN 192- وكان الفرق بين الجنسين في الحصول على المساعدة التقنية فرقا ملحوظا.
    Groupe d'experts sur le renforcement de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Principes et lignes directrices des Nations Unies relatifs à l'accès à l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا
    67/187 Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    i) Faciliter l'accès à l'assistance technique et financière pour renforcer les institutions et les capacités administratives et opérationnelles nationales. UN ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛
    Ce résultat tient en grande partie à la forte hausse de l'indicateur relatif à l'accès à l'assistance juridique qui est passé de 42 % en 2010 à 67,18 % en 2012. UN وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى التحسن الملحوظ في مؤشر إمكانية الحصول على المساعدة القانونية، الذي ارتفع من 42 في المائة في عام 2010 إلى 67.18 في المائة في عام 2012.
    Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique UN إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا
    Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique dans le système pénal en Afrique UN إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا
    La réunion a recommandé aux VNU de s'employer à faciliter l'accès à l'assistance volontaire pour les institutions de coopération pour le développement international, les organisations régionales et le secteur privé, et de forger des partenariats novateurs avec la société civile. UN وأوصى الاجتمــاع الحكومــي الدولــي بـأن تزيـد أعمال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من فرص وصول المساعدة التطوعية إلى مؤسسات التعاون اﻹنمائي الدولية، والمنظمات اﻹقليمية ومؤسسات القطاع الخاص، وبأن يقيم شراكات ابتكارية مع المجتمع المدني.
    L'objectif est de fournir aux États des orientations sur les principes fondamentaux devant étayer un système national d'assistance juridique en matière de justice pénale et de préciser les éléments nécessaires à son efficacité et à sa pérennité, afin de renforcer l'accès à l'assistance juridique. UN وهي تهدف إلى تقديم إرشادات إلى الدول بشأن المبادئ الأساسية التي ينبغي أن يُستند إليها في الحصول على المساعدة القانونية في إطار نظام العدل الجنائي، وكذلك إبراز العناصر المحددة المطلوبة لتحقيق الفعالية في نظام المساعدة القانونية الوطنية واستدامته، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدة القانونية.
    Reconnaissant l'impact de l'action menée par les organisations de la société civile pour améliorer l'accès à l'assistance juridique dans les affaires pénales et faire respecter les droits des suspects et des prisonniers, UN وإذ يسلّم بتأثير العمل الذي تنشط به منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشبوهين والسجناء،
    La gestion des ennemis des cultures et des pesticides figure en tant que priorité dans les stratégies de développement durable et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté de tous les pays, leur ouvrant ainsi l'accès à l'assistance technique et financière pertinente. UN أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Accueillant également avec satisfaction les Principes et lignes directrices des Nations Unies concernant l'accès à l'assistance juridique en matière pénale, UN " وإذ ترحب بمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن فرص الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية،
    En outre, on constate des arrestations et des détentions arbitraires, la destruction et la confiscation de biens, des restrictions à la liberté de mouvement et des politiques de bouclage, voire même des restrictions sur l'accès à l'assistance humanitaire. UN وبالإضافة إلى هذا، هناك عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، وتدمير الممتلكات ومصادرتها، وفرض القيود على التنقل، وسياسات الإغلاق، بل هناك أيضا قيود على إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    Le dispositif de courtage servira d'antenne centrale en matière de renforcement des capacités pour faciliter et coordonner de façon dynamique l'accès à l'assistance disponible dans ce domaine et aider les Parties, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les conventions. UN سوف تقوم أداة الوساطة بدور نقطة الالتقاء المركزية بالنسبة لتقديم مساعدة تعزيز القدرات وذلك من أجل التيسير والتنسيق، بصورة سبّاقة، لسبل الحصول على مساعدة القدرات المتوافرة لمساعدة الأطراف، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الاتفاقيات.
    Notent qu'il faut protéger les enfants victimes de la traite, de la violence et des traumatismes liés aux migrations en élaborant des normes garantissant la protection et l'accès à l'assistance médicale, psychosociale et juridique; UN يقرون بضرورة حماية الأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار والعنف والصدمات ذات الصلة بالهجرة عن طريق تطبيق المعايير التي تكفل توفير الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والقانونية؛
    L'Office a également élaboré une brochure qui contient les nouveaux principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, qui sont actuellement diffusés par l'intermédiaire des bureaux extérieurs de l'ONUDC et lors de manifestations nationales et régionales. UN كما أنتج المكتب أيضاً كتيِّباً يحتوي على مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سُبُل الحصول على المساعدة القانونية في نُظُم العدالة الجنائية، الصادرة حديثاً، ويجري تعميمه من خلال المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وفي الأحداث الإقليمية والوطنية.
    Le projet s'adresse essentiellement aux sociétés sortant d'un conflit. Il vise à offrir un cadre normatif pour l'accès à l'assistance juridique et à donner une formation pilote spécifique aux assistants juridiques fournissant des services aux suspects, aux personnes accusées et aux victimes, en particulier dans les zones rurales. UN ويركز المشروع على المجتمعات الخارجة من نزاعات، بهدف توفير إطار معياري بشأن سبل الوصول إلى المساعدة القانونية، فضلا عن تقديم تدريب نموذجي محدد إلى المساعدين القانونيين الذين يقدمون الخدمات إلى المشتبه فيهم والمتهمين والضحايا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    639. l'accès à l'assistance judiciaire est important pour permettre aux femmes d'exercer leurs droits légaux. UN 639- والوصول إلى المساعدة القانونية مهم للمرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها القانونية.
    Rapport du Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention sur la manière d'améliorer l'accès à l'assistance financière et technique en vue d'élaborer les deuxièmes communications nationales ainsi que les communications nationales suivantes. UN تقرير فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بشأن سبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني لأغراض إعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus