Le Programme 2013-2017 du Ministère fait une place importante à l'accès à la culture pour tous les groupes et toutes les communautés et sur l'éducation des citoyens par la culture. | UN | ويشدّد برنامج الوزارة للفترة 2013-2017 على ضرورة إتاحة إمكانية الانتفاع بالثقافة لجميع الفئات والمجتمعات المحلية، وتعليم المواطنين من خلال المظاهر الثقافية. |
Considérant que l'accès à la culture constitue un droit fondamental, des mesures ont été prises pour améliorer l'égalité d'accès à la culture et aux loisirs. | UN | بالنظر إلى أن الوصول إلى الثقافة يشكل حقاً أساسياً، اتُّخذت تدابير لتحسين تكافؤ الفرص في الوصول إلى الثقافة والترفيه. |
141. Cuba a également renforcé la coopération dans le domaine de l'accès à la culture. | UN | 141- وقدمت كوبا التعاون أيضاً فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الثقافة. |
Par ailleurs, le Comité, partageant les préoccupations exprimées récemment par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, regrette que l'accès à la culture et aux médias étrangers, y compris à l'Internet, soit très limité. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة الشواغل التي أعربت عنها مؤخراً لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتأسف لقلة فرص الوصول إلى الثقافة ووسائط الإعلام الأجنبية، بما في ذلك الإنترنت. |
704. Dans le secteur des livres et des lettres, l'accès à la culture se traduit par la mise en route de bibliobus, du muséobus et des centres culturels. | UN | 704- وفي ميدان الكتب والآداب، يتجسد الوصول إلى الثقافة في تشغيل مكتبات ومتاحف جوالة وإنشاء مراكز ثقافية. |
Mesures favorisant l'accès à la culture | UN | تدابير تيسير الوصول إلى الثقافة |
774. l'accès à la culture a été sensiblement amélioré suite aux initiatives suivantes. | UN | 774- وتحسن الوصول إلى الثقافة تحسناً ملموساً نتيجة للمبادرات التالية. |
L'action du gouvernement est centrée sur l'emploi, qui permet une bonne éducation, des soins de santé corrects et l'accès à la culture et aux sports. | UN | وتركز الإجراءات الحكومية على العمل، حيث يؤدي هذا بدوره إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية المناسبة وإمكانية الوصول إلى الثقافة والألعاب الرياضية. |
325. Le Comité est vivement préoccupé par l'information selon laquelle l'État partie a adopté des mesures limitant de manière draconienne l'accès à la culture et à l'art étrangers, aux médias étrangers et à l'Internet. | UN | 325- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات القائلة بأن الدولة الطرف اعتمدت تدابير تحد بصورة جذرية من الوصول إلى الثقافة والفنون الأجنبية، ووسائط الإعلام الأجنبية، وشبكة الإنترنت. |
L'appui financier va à des entités ou associations culturelles et non pas à des personnes individuellement afin de promouvoir la valorisation du patrimoine culturel ainsi que l'accès à la culture pour tous. | UN | 167- ويقدم الدعم المالي للكيانات الثقافية أو الجمعيات الثقافية وليس للأفراد، وذلك بغرض تعزيز تقييم التراث الثقافي وكذلك الوصول إلى الثقافة المتاح للجميع. |
L'article 44 stipule que < < les pouvoirs publics encourageront et protègeront l'accès à la culture, et encourageront la science et à la recherche scientifique et technique dans l'intérêt général > > . | UN | وتنص المادة 44 من الدستور على ما يلي: " تشجع السلطات العامة وتحمي الوصول إلى الثقافة والعلوم والبحوث العلمية والتقنية من أجل الصالح العام " . |