Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص |
Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص |
Mécanismes permettant de contrôler l'accès aux connaissances traditionnelles et d'assurer un partage équitable des avantages qui en découlent | UN | :: آليات مراقبة الوصول إلى المعارف التقليدية وضمان تقاسم فوائدها بإنصاف |
Il y a également un manque général de services, qui entrave l'accès aux connaissances. | UN | وثمة أيضا نقص عام في الخدمات يعيق الوصول إلى المعارف. |
- De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
- De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
Il faut miser davantage sur l'accès aux connaissances, à l'éducation et à la formation des personnes âgées actives. | UN | فينبغي التركيز على زيادة فرص الحصول على المعارف والتعليم والتدريب لمَن هم في القوى العاملة من كبار السن. |
Le programme encouragera en outre les recherches sur l'égalité entre les sexes et la création de réseaux pour l'acquisition de compétences, en vue d'améliorer l'accès aux connaissances et l'échange de données sur les meilleures pratiques. | UN | وسيعمل البرنامج كذلك على تعزيز شبكات البحث والتعلم في مسائل الجنسين لزيادة الحصول على المعرفة والخبرة ولتبادل أفضل الممارسات. |
Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص |
2001 : Le rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués, y compris le secteur privé. | UN | 2001: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout celles de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص |
Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بسبل من بينها إقامة شراكات مع الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص |
Faciliter l'accès aux connaissances environnementales est conforme au rôle de catalyseur que joue le PNUE dans le maintien à l'étude de la situation de l'environnement dans le monde. | UN | ويتسق تيسير الوصول إلى المعارف البيئية مع دور اليونيب الحفاز عن وضع الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض. |
e) Promouvoir l'accès aux connaissances technologiques et scientifiques générées par les acteurs non autochtones; | UN | (ه( تعزيز إمكانية الوصول إلى المعارف التكنولوجية والعلمية التي تنتجها الشعوب غير الأصلية؛ |
e) Promouvoir l'accès aux connaissances technologiques et scientifiques générées par les acteurs non autochtones; | UN | (ه( تعزيز إمكانية الوصول إلى المعارف التكنولوجية والعلمية التي تنتجها الشعوب غير الأصلية؛ |
De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
- De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
A. Renforcer la base des connaissances et améliorer l'accès aux connaissances et aux informations pertinentes 66−74 16 | UN | ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة 66-74 19 |
On pourrait étudier le rôle que pourrait jouer la Global BioCollecting Society en matière de surveillance de l'accès aux connaissances traditionnelles. | UN | ويمكن استطلاع إمكانية قيام الجمعية العالمية المعنية بجمع المواد الإحيائية بدور في رصد سبل الحصول على المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Les centres régionaux de la Convention de Bâle représentent un mécanisme régional potentiel facilitant l'accès aux connaissances, au savoir-faire et à des technologies fiables. | UN | وتمثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل آلية تنفيذ إقليمية محتملة، تعمل على تيسير الحصول على المعرفة السليمة والدراية والتكنولوجيا. |
c) Faciliter la coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; | UN | (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛ |
L'idée est d'améliorer l'enseignement de base et l'accès aux connaissances dans les pays en développement par l'éducation à distance et l'appui à l'élaboration de la politique par l'utilisation des technologies de l'information et des communications. | UN | وتركز على تحسين التعليم الأساسي والحصول على المعرفة في البلدان النامية عن طريق التعليم من بعد، ودعم عملية وضع السياسات باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
2001 Le rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués, y compris le secteur privé | UN | 2001: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما في ما يتعلق بالوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك عن طريق وسائل منها إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الحقيقيين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Les centres de services régionaux ont pour la plupart estimé que le fait de faciliter l'accès aux connaissances était essentiel pour pouvoir participer à des activités Sud-Sud, mais ont considéré que les efforts engagés pour lier de manière systématique l'accès aux connaissances et les échanges Sud-Sud n'avaient pas été suffisants. | UN | وكانت معظم مراكز الخدمات الإقليمية تنظر إلى مسألة تيسير المعارف بوصفها مسألة بالغة الأهمية للمشاركة في الأنشطة المشتركة فيما بين بلدان الجنوب ولكنها كانت تعتقد أنـه لم يحدث استثمار بدرجة كافية في الربط بصورة منهجية بين تيسير المعارف والمبادلات فيما بين بلدان الجنوب. |
Les TIC sont particulièrement utiles à cet égard car elles peuvent faciliter l'accès aux connaissances et la diffusion de celles-ci dans des conditions d'équité. | UN | وتنطوي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أهمية كبيرة في هذا الصدد. فهي بإمكانها أن تساعد على إتاحة فرص متكافئة للوصول إلى المعارف ونشرها. |
Les produits ayant trait au renforcement des capacités, à l'accès aux connaissances et aux données et à leur gestion, et au travail avec des systèmes de connaissances autochtones et locaux, seront appuyés par des équipes spéciales à durée déterminée et chargées de tâches précises. | UN | ستتولى فرق عمل محددة المدة والمهام دعم النواتج المتصلة ببناء القدرات والوصول إلى المعارف والبيانات وإدارتها والعمل مع نظم معارف السكان الأصليين والمعارف المحلية. |