"l'accès aux informations" - Traduction Français en Arabe

    • الوصول إلى المعلومات
        
    • الحصول على المعلومات
        
    • الاطلاع على المعلومات
        
    • بالحصول على المعلومات
        
    • إمكانية الحصول على معلومات
        
    • الوصول الى المعلومات
        
    • للوصول إلى المعلومات
        
    • الوصول إلى معلومات
        
    • بالوصول إلى المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    • الوصول إلى البيانات
        
    • النفاذ إلى المعلومات
        
    • إمكانية وصولها إلى المعلومات
        
    • حصولها على المعلومات
        
    • توافر المعلومات
        
    — Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies. UN :: تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا.
    Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies UN تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا
    Elle a encouragé la Grèce à prendre des mesures supplémentaires pour éliminer les obstacles à l'accès aux informations détenues par l'État. UN وشجعت اليونان على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة العوائق الماثلة أمام الحصول على المعلومات التي تمتلكها الحكومة.
    SpaceAid permet de fournir des images cruciales de haute qualité tout de suite après une catastrophe; l'Autriche souscrit à l'établissement d'un compte SpaceAid pour couvrir le coût de l'accès aux informations requises pour faire face des situations d'urgence spécifiques. UN وتدعم النمسا إنشاء حساب في إطار هذا المشروع لتغطية تكلفة الحصول على المعلومات اللازمة لدعم حالات طوارئ محددة.
    Mais l'accès aux informations fait toujours défaut et demande à être amélioré. UN لكن الوصول إلى المعلومات لا يزال قاصرا ويحتاج إلى تحسين.
    Ces recommandations portent notamment sur des actions visant à faire en sorte que soient prises des mesures propres à assurer l'accès aux informations d'origine spatiale et leur usage effectif dans l'hypothèse de catastrophes futures. UN وتشمل التوصيات اتخاذ إجراءات لضمان الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها على نحو فعّال في حالات الكوارث في المستقبل.
    Améliorer l'accès aux informations en ligne UN زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات عبر الإنترنت
    Le Bureau du Procureur continue en outre d'apporter son soutien aux actions menées par les parquets de la région en leur facilitant l'accès aux informations et éléments de preuve disponibles à La Haye. UN ويواصل مكتب المدعي العام دعم جهود المقاضاة الوطنية عن طريق تيسير الوصول إلى المعلومات والأدلة المتاحة في لاهاي.
    Il a été noté en particulier qu'il était nécessaire d'améliorer l'accès aux informations géospatiales, de partager les données et d'harmoniser les normes. UN ولوحظت بصورة خاصة الحاجة إلى تعزيز إمكانيات الوصول إلى المعلومات الجغرافية وتبادل البيانات ومواءمة المعايير.
    Il convient d'améliorer l'accès aux informations sur les activités bénévoles, leur valeur, les possibilités dans ce domaine et l'importance de ces activités pour les individus et les sociétés. UN ولا بد من تحسين الوصول إلى المعلومات عن الأنشطة التطوعية وقيمتها وإمكانياتها وأهميتها للأفراد والمجتمع.
    Mise en place d'un moteur de recherche intégré améliorant l'accès aux informations quel qu'en soit le format UN تنفيذ محرك بحث لعموم المنظمة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات من جميع أنواع الوسائط
    CJ = cas jugés Droit à l'accès aux informations relatives à la planification familiale et à recevoir une assistance en matière de santé familiale UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة
    Les femmes et les hommes jouissent de droits égaux en ce qui concerne l'accès aux informations et aux consultations de planification familiale. UN ويتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في الحصول على المعلومات والاستشارات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Le mécanisme ainsi mis en place permet d'une part de faciliter et d'accélérer l'accès aux informations et, d'autre part, de renforcer les capacités du DAS dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وهذا يجعل الحصول على المعلومات أسرع وأيسر. وقد ساعدت هذه الآلية على زيادة قدرة الدائرة على مكافحة الإرهاب.
    L'on s'accorde à reconnaître que des mesures doivent être prises dans ce domaine, notamment pour renforcer les capacités et améliorer l'accès aux informations scientifiques. UN ويُسلّم بالحاجة إلى إجراءات تمكينية في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات وتحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية.
    D'autres s'efforcent de mieux développer leurs infrastructures afin d'améliorer l'accès aux informations et aux services. UN وتسعى بلدان أخرى إلى تقصي سبل المضي في استحداث هياكل أساسية لزيادة الاطلاع على المعلومات والحصول على الخدمات.
    Concernant la transparence, il a aussi été question, ces derniers temps, de l'accès aux informations. UN وشملت المناقشات التي دارت بشأن الشفافية مؤخرا الموضوع المتعلق بالحصول على المعلومات.
    Même lorsque les budgets sont suffisamment détaillés, l'accès aux informations y afférentes peut rester limité. UN وحتى عندما تكون الميزانيات مفصلة بما فيه الكفاية، لا تزال إمكانية الحصول على معلومات عن الميزانيات محدودة.
    B. l'accès aux informations techniques et la UN الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ونشرها
    La Médiatrice continuera d'avoir pour deuxième priorité la mise en place d'arrangements ou d'accords permettant l'accès aux informations secrètes ou confidentielles. UN 26 - وستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية.
    Les opérations commerciales et les tentatives politiques qui restreignent l'accès aux informations nuisent à l'efficacité des dispositifs d'alerte rapide. UN أما المحاولات التجارية أو العمليات السياسية التي تقيد سبل الوصول إلى معلومات متاحة بحرية فمن شأنها إلحاق الضرر بوجود وظائف اﻹنذار الفعالة.
    vi) Réunion des pays signataires de la Convention sur l'accès aux informations, la participation du public à la prise de décisions et l'accès à la justice en matière d'environnement : UN ' 6` اجتماع الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرار والوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية:
    Le site Intranet propre au FENU a été conçu de manière à faciliter les communications internes et l'accès aux informations importantes tant au siège que dans les bureaux extérieurs. UN كما يجري وضع شبكة إنترنت مشتركة. وصممت لتسهيل الاتصالات الداخلية والحصول على المعلومات المهمة في المقر والميدان.
    De nouveaux chapitres et études sont régulièrement publiés sur le site web du Répertoire, qui a été complètement remanié et amélioré pour accélérer l'accès aux informations et permettre aux usagers d'accéder plus facilement aux données contenues dans les suppléments portant sur différentes périodes. UN وقال إنه يجري نشر الفصول ودراسات الحالة الجديدة بصورة منتظمة على موقع المرجع، الذي يجري تصميمه وتحسينه بالكامل للسماح بسرعة الوصول إلى المعلومات وتمكين المستخدمين من الوصول إلى البيانات بسهولة أكبر عبر فترات زمنية وملاحق مختلفة.
    i) Facilitation de l'accès aux informations pertinentes et partage d'informations nouvelles, à mesure qu'elles deviennent disponibles; UN ' 1` تيسير النفاذ إلى المعلومات الوثيقة الصلة وتقاسم المعلومات الجديدة كلما أصبحت متاحة؛
    16. Encourage la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, dans un souci de rationalisation et d'efficacité accrues et pour lui faciliter l'accès aux informations dont elle a besoin pour s'acquitter de ses fonctions, à continuer à coopérer avec les organisations intergouvernementales régionales et leurs éventuels mécanismes de promotion des droits fondamentaux des femmes; UN 16- تشجع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وأي من الآليات التابعة لها الضالعة في النهوض بحقوق الإنسان للمرأة، وذلك بغية تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية وتعزيز إمكانية وصولها إلى المعلومات الضرورية للاضطلاع بمهامها؛
    Lorsque des exceptions très limitées à l'incrimination de l'IVG existent, notamment pour sauver la vie d'une femme, l'incrimination peut, dans les faits, bloquer l'accès aux informations concernant les services d'IVG légaux. UN وفي الحالات التي يتاح فيها هامش ضيق للاستثناء من تجريم الإجهاض، مثل ضرورة إنقاذ حياة المرأة، قد يحول التجريم فعليا دون حصولها على المعلومات المتعلقة بالخدمات المشروعة.
    Les discussions ont permis de définir la marche à suivre pour régler le problème de l'accès aux informations figurant dans les registres d'état civil. UN وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus