Il est largement admis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints si on n'améliore pas considérablement l'accès aux services énergétiques. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا شهد الحصول على خدمات الطاقة تحسناً كبيراً. |
Il est communément admis que l'amélioration de l'accès aux services énergétiques est d'une importance cruciale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويحظى تحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة بقبول واسع، لأهميته الحاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Global Alliance for Clean Cookstoves s'efforce d'améliorer l'accès aux services énergétiques modernes en créant un marché mondial prospère grâce à l'adoption par les ménages de moyens de cuisson propre et efficace. | UN | ويعمل التحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة على تحسين سبل الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة من خلال إيجاد سوق عالمية تزخر بحلول الطهي المنزلي النظيفة والفعالة. |
Avec l'appui du PNUD, la CEDEAO s'est fixé l'objectif ambitieux de multiplier par quatre l'accès aux services énergétiques modernes dans les zones rurales et urbaines de la région d'ici à 2015. | UN | وارتبطت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمساعدة من البرنامج الإنمائي، بهدف إقليمي طموح يتمثل في زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة بأربعة أضعاف في المناطق الريفية والحضرية بحلول عام 2015. |
Constatant que l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait améliorer l'accès aux services énergétiques modernes, | UN | وإذ تسلم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تعزز إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
Chez les pauvres, l'accès aux services énergétiques reste limité. | UN | وما زال الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بشكل جد محدود. |
Dans les accords conclus lors du Sommet mondial pour le développement durable (SMDD), il a été demandé d'encourager des méthodes efficaces de gestion de l'eau et d'élargir l'accès aux services énergétiques, afin de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire, notamment celui qui a trait à la réduction de la pauvreté. | UN | وقد طالبت الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتقديم مزيد من الدعم للإدارة الفعالة للمياه وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الطاقة باعتبارهما من وسائل تلبية الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف الحد من الفقر. |
Bien que cela comprenne une myriade d'activités, deux cas permettent d'illustrer le défi énergétique, à savoir l'accès aux services énergétiques modernes et les transports. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المسائل تغطي أنشطة كثيرة ومتداخلة، فإن حالتين تكفيان لإيضاح تحدي الطاقة، وهما مدى الاستفادة من خدمات الطاقة الحديثة والنقل. |
Le rapport entre l'accès aux services énergétiques modernes et la réalisation des OMD a, lui aussi, été clairement établi. | UN | كما جرى توضيح الصِلة بين زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réfection des taudis et les travaux qu'elle nécessite donnent l'occasion de développer l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Élargir l'accès aux services énergétiques modernes | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Des investissements accrus dans le secteur, y compris pour le développement des infrastructures, étaient importants pour améliorer l'accès aux services énergétiques. | UN | ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة. |
Il a ajouté que, pour faire face à un certain nombre de ces défis, il était essentiel d'élargir l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، بشكل خاص، العامل الأساسي في التصدي لبعض تلك التحديات. |
Mise en œuvre de la coopération énergétique interpays pour renforcer la sécurité énergétique en vue du développement durable et élargir l'accès aux services énergétiques dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | تنفيذ التعاون المشترك بين الأقطار في ميدان الطاقة لتعزيز أمن الطاقة من أجل التنمية المستدامة بالنظر إلى توسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Mise en œuvre de la coopération énergétique interpays pour renforcer la sécurité énergétique en vue du développement durable et élargir l'accès aux services énergétiques dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | تنفيذ التعاون المشترك بين الأقطار في ميدان الطاقة لتعزيز أمن الطاقة من أجل التنمية المستدامة بغية توسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Mise en œuvre de la coopération énergétique interpays pour renforcer la sécurité énergétique en vue du développement durable et élargir l'accès aux services énergétiques dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | تنفيذ التعاون المشترك بين الأقطار في ميدان الطاقة لتعزيز أمن الطاقة من أجل التنمية المستدامة بغية توسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Mise en œuvre de la coopération énergétique interpays pour renforcer la sécurité énergétique en vue du développement durable et élargir l'accès aux services énergétiques dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | تنفيذ التعاون المشترك بين الأقطار في ميدان الطاقة لتعزيز أمن الطاقة من أجل التنمية المستدامة بغية توسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
L'une des principales priorités des quatorzième et quinzième sessions de la Commission du développement durable devrait être la question de l'amélioration de l'accès aux services énergétiques pour répondre aux besoins fondamentaux des populations et réaliser un développement industriel durable. | UN | 12 - وينبغي أن يشكل تحسين الوصول إلى خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية وتحقيق التنمية الصناعية المستدامة أولوية عليا للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة. |
Constatant que l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait améliorer l'accès aux services énergétiques modernes, | UN | وإذ تسلّم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تسهم في زيادة إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
Constatant que si les sources d'énergie nouvelles et renouvelables étaient davantage exploitées, cela ouvrirait d'importantes possibilités de fourniture d'énergie pour le développement durable et d'élargissement de l'accès aux services énergétiques modernes, | UN | وإذ تعترف بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يتيح خيارات هامة لتوفير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة وزيادة إمكانية الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
Chez les pauvres, l'accès aux services énergétiques reste limité. | UN | ويظل الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بقدر محدود للغاية. |
Une autre demande du Gouvernement burkinabé, concernant l'accès aux services énergétiques dans les zones rurales, a été approuvée le 28 septembre 2012. | UN | إضافة لذلك، تمت الموافقة في 28 أيلول/سبتمبر 2012 على طلب من حكومة بوركينا فاسو للحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية. |
De plus, l'accès aux services énergétiques dans les régions rurales demeure limité. | UN | بالإضافة إلى كون نصيب المناطق الريفية من خدمات الطاقة محدودا. |
Les initiatives visant à élargir l'accès aux services énergétiques modernes devraient tenir compte des questions liées au genre. | UN | كما ينبغي لمبادرات توسيع الحصول على الطاقة الحديثة أن تضم البعد الجنساني. |