"l'accès aux services de base" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على الخدمات الأساسية
        
    • الوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • حصول الجميع على الخدمات الأساسية
        
    • بالحصول على الخدمات الأساسية
        
    • والحصول على الخدمات الأساسية
        
    • بتوفير الخدمات الأساسية
        
    • للحصول على الخدمات الأساسية
        
    • والوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • الاستفادة من الخدمات الأساسية
        
    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • وبحصول الجميع على الخدمات الأساسية
        
    • إمكانية الانتفاع من الخدمات الأساسية
        
    • حصولهم على الخدمات الأساسية
        
    • على الخدمات اﻷساسية
        
    Le Pérou a en outre donné des détails sur les progrès accomplis dans l'accès aux services de base, à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقدمت بيرو تفاصيل عن التحسينات المتحققة في الحصول على الخدمات الأساسية ومياه الشرب والمرافق الصحية.
    L'impact de ce problème sur les enfants, sur le plan tant de l'accès aux services de base que de leur disponibilité, et la nécessité de renforcer l'environnement protecteur sont de plus en plus alarmants. UN وهناك قلق متزايد من طريقة تأثير ذلك على الأطفال، من حيث الحصول على الخدمات الأساسية وتوافرها وتحسين بيئة الحماية.
    La conception de l'accès aux services de base a des incidences sur la situation spatiale de la terre, du logement et des infrastructures. UN ويؤثر تصميم سبل الحصول على الخدمات الأساسية على تحديد مواقع الأراضي والمساكن والبنية التحتية.
    l'accès aux services de base constitue donc un problème important pour la majorité des membres des communautés rurales isolées. UN لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة.
    Les politiques nationales et internationales doivent favoriser une gouvernance urbaine adéquate pour améliorer l'accès aux services de base pour tous. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية ما يكفي من حُسن الإدارة الحضرية لتحسين حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Des services d'appui technique sont fournis à huit pays pour adapter et appliquer les Lignes directrices internationales concernant l'accès aux services de base pour tous. UN ويتم توفير الخدمات التقنية لدعم ثمانية بلدان على تكييف وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع.
    Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Principes directeurs pour l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    La peur ainsi créée rend difficile l'accès aux services de base par ces personnes. UN ويجعل الخوف الناجم عن ذلك من الصعب على هؤلاء الأشخاص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Les études ont confirmé régulièrement que ces subventions aident non seulement à réduire la faim et la pauvreté extrême, mais aussi, grâce au revenu perçu, à améliorer l'accès aux services de base et aux possibilités économiques. UN وقد أكدت الدراسات دائماً أن هذه المنح لا تساعد فقط على تخفيض الجوع والفقر المدقع، وإنما تحسّن أيضاً من فرص الحصول على الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية، عن طريق هذا الدخل.
    En conséquence, développer et surveiller de tels efforts pour améliorer l'accès aux services de base au niveau national exigeraient des instruments supplémentaires pour revoir et coordonner les diverses politiques sectorielles. UN ولذلك فإن وضع ومراقبة جهود من هذا القبيل لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية على الصعيد الوطني تتطلب صكوكاً إضافيةً لاستعراض وتنسيق السياسات القطاعية المختلفة.
    Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Le grand nombre d'organisations non gouvernementales a joué un rôle important dans l'amélioration de l'accès aux services de base, au moyen de programmes innovateurs. UN فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية.
    De plus, l'accès aux services de base est restreint dans nos pays. UN 1-9 وبالإضافة إلى ذلك، يتعذر الوصول إلى الخدمات الأساسية في بلداننا.
    Additif : lignes directrices internationales sur l'accès aux services de base pour tous UN إضافة: المبادئ التوجيهية الدولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Lignes directrices internationales sur l'accès aux services de base pour tous UN مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Depuis leur approbation en 2009, peu d'initiatives locales, nationales et internationales ont fait référence, de façon claire et directe, à l'application des lignes directrices internationales concernant l'accès aux services de base pour tous. UN 5 - قَلَّ أن ترى مبادرات محلية أو وطنية أو دولية أشارت إشارات واضحة ومباشرة إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية للجميع، منذ اعتمادها في عام 2009.
    But : promouvoir l'égalité des chances et l'accès aux services de base, aux moyens de subsistance et aux marchés UN الهدف: تعزيز تكافؤ الفرص والحصول على الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والوصول إلى الأسواق
    C. Principes directeurs pour l'accès aux services de base pour tous UN جيم - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع
    De telles pratiques remettent en cause le rôle de l'État en tant que facilitateur de l'accès aux services de base et au logement. UN وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن.
    Nous sommes conscients des difficultés auxquelles continue de se heurter l'Afghanistan, à savoir la sécurité, l'accès aux services de base et le risque d'une pénurie alimentaire. UN ولا نزال ندرك التحديات التي ما برحت تواجه أفغانستان وهي: الأمن والوصول إلى الخدمات الأساسية والنقص في المواد الغذائية.
    L'amélioration de l'accès aux services de base est donc un élément important de la promotion de l'intégration sociale. UN ولذا فإن تحسين الاستفادة من الخدمات الأساسية يعد عنصرا هاما في عملية تحقيق التكامل الاجتماعي.
    Ces options visent toutes à promouvoir les principes énumérés plus haut, afin d'orienter les gouvernements dans les efforts qu'ils font pour assurer l'accès aux services de base pour tous. UN وترمي هذه الخيارات إلى تعزيز المبادئ الواردة أعلاه، بغية توجيه الحكومات في مساعيها لضمان توفير الخدمات الأساسية للجميع.
    En outre, le Conseil d'administration pourrait demander à ONU-Habitat de développer encore ses activités de mobilisation, d'appui et de suivi, aux fins de mise en œuvre des deux séries de directives sur la décentralisation et le renforcement des pouvoirs locaux et l'accès aux services de base pour tous. UN 23 - علاوةً على ذلك فقد يطلب مجلس الإدارة إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل تكثيف أنشطته في مجال الدعوة والدعم والرصد لتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وبحصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    La situation est encore plus mauvaise dans les pays récemment sortis d'une guerre ou dans lesquels les conflits perdurent. Ce sont les pays du monde les plus dénués des capacités nécessaires pour assurer à leurs citoyens l'accès aux services de base. UN بل إن الحال أشد سوءًا في البلدان التي خرجت مؤخراً من حروب أو التي ما زالت الصراعات تستعر على أرضها، فهي من بين أقل بلدان العالم قدرة على أن توفر لمواطنيها إمكانية الانتفاع من الخدمات الأساسية.
    Pour améliorer leurs conditions de vie, il faut élaborer des programmes visant spécialement à leur faciliter l'accès aux services de base. UN ولتحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، تدعو الحاجة إلى إنشاء برامج تستهدف خصيصا تحسين إمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Deuxièmement, ces résultats ont montré que l'apport d'équipements et l'accès aux services de base, s'ils sont essentiels, ne suffisent pas. UN ثانيا، بيﱠنت النتائج المستخلصة أن توفير المعدات وإمكانية الحصول على الخدمات اﻷساسية مهما كانا ضروريين، ليسا كافيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus