"l'accès aux services essentiels" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على الخدمات الأساسية
        
    • الوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • وإمكانية الحصول على التسهيلات الأساسية
        
    • بالحصول على الخدمات الأساسية
        
    • الحصول على الخدمات الضرورية
        
    • والوصول إلى الخدمات الأساسية
        
    • للحصول على الخدمات الأساسية
        
    • من الخدمات الأساسية
        
    • حصولهم على الخدمات الأساسية
        
    • والحصول على الخدمات الأساسية
        
    • تلقي الخدمات الأساسية
        
    L'expérience montre que des efforts ciblés peuvent améliorer l'accès aux services essentiels. UN وتبين التجربة أن الجهود المركزة يمكن أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Je demande instamment aux États Membres de continuer de soutenir et d'aider à améliorer les bonnes pratiques et l'accès aux services essentiels. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز الممارسات السليمة وفرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Garantir l'accès aux services essentiels est considéré comme le principal moyen de réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN فمن المسلَّم به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela met ONU-Habitat dans une bonne position pour contribuer à l'amélioration de l'accès aux services essentiels. UN ويضع هذا الأمر موئل الأمم المتحدة في وضع موءاتٍ يمكنه من المساهمة في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Les autres préoccupations communes concernent notamment les normes de facto exclusives, l'accès aux services essentiels et les effets réseau, notamment dans le secteur des technologies de pointe. UN وهناك أيضاً شواغل مشتركة إزاء بعض القضايا من قبيل معايير الملكية الحصرية بحكم الأمر الواقع، وإمكانية الحصول على التسهيلات الأساسية والآثار المترتبة على وجود الشبكات ولا سيما في صناعات التكنولوجيا المتقدمة.
    i) Garantir l'accès aux services essentiels pour tous et fournir des filets de sécurité postcatastrophe; UN ' 1` ضمان الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وتوفير شبكات الأمان بعد وقوع الكوارث؛
    Cette activité a pour objectif général d'aider à atténuer la pauvreté et de promouvoir l'accès aux services essentiels pour de meilleures conditions de vie. UN والغاية من ذلك عموماً هي المساعدة على التخفيف من وطأة الفقر وتعزيز الحصول على الخدمات الأساسية من أجل حياة أفضل.
    Néanmoins, le rythme des progrès accomplis s'agissant d'élargir l'accès aux services essentiels n'est pas à la mesure de la propagation de la pandémie elle-même. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Les progrès accomplis s'agissant de l'accès aux services essentiels sont plus lents que la propagation du VIH elle-même. UN ولا تزال وتيرة التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية دون مستوى تفشي الفيروس ذاته.
    En outre, les progrès réalisés dans l'ouverture de l'accès aux services essentiels ont pris du retard par rapport à l'évolution de l'épidémie dans de nombreuses régions du monde. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يواكب التقدم المحرز في زيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية وتيرة تفشي الوباء في أجزاء عديدة من العالم.
    l'accès aux services essentiels est également crucial pour réduire les écarts économiques entre les pays et les différents segments de la population et atténuer la pauvreté. UN وسيكون الوصول إلى الخدمات الأساسية ذا أهمية حاسمة أيضاً لتقليص الفروق الاقتصادية بين البلدان وبين مختلف شرائح المجتمع وللتخفيف من حدة الفقر.
    La privatisation et les partenariats publicprivé ont été utilisés pour améliorer l'accès aux services essentiels. UN وقد استخدمت الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسائل لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    L'expérience des pays qui ont amélioré l'accès aux services essentiels n'est transposable à d'autres contextes nationaux que dans certaines limites. UN ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف.
    Toutefois, l'harmonisation entre les réglementations nationales des services et les règles internationales en la matière, notamment en ce qui concerne l'accès aux services essentiels, soulève des questions complexes et sensibles. UN وفي الوقت نفسه هناك قضايا معقدة وحساسة في الصلة بين لوائح الخدمات المحلية والقواعد الدولية التي تضبطها بما فيها الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Les autres préoccupations communes concernent notamment les normes de facto exclusives, l'interopérabilité, l'accès aux services essentiels et les effets réseau, notamment dans le secteur des technologies de pointe. UN وهناك أيضاً شواغل مشتركة إزاء بعض القضايا من قبيل معايير الملكية الحصرية بحكم الأمر الواقع، والتشغيل المشترك، وإمكانية الحصول على التسهيلات الأساسية والآثار المترتبة على وجود الشبكات ولا سيما في صناعات التكنولوجيا المتقدمة.
    Les politiques discriminatoires réduisent en outre l'accès aux services essentiels de prévention et de traitement. UN 39 - وتقلّل السياسات التمييزية أيضا من إمكانية الحصول على الخدمات الضرورية للوقاية والعلاج.
    Ce qui a été fait en Inde témoigne des liens entre le niveau de revenus et l'accès aux services essentiels. UN وتبين التجربة الهندية الترابط بين مستوى الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Directives sur l'accès aux services essentiels UN بـاء - المبادئ التوجيهية للحصول على الخدمات الأساسية
    Personne ne devrait se voir refuser l'accès aux services essentiels en raison d'une incapacité de payer. UN ويجب ألا يُحرم أي شخص من الخدمات الأساسية لعدم قدرته على الدفع.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour combattre la discrimination contre les personnes handicapées, en particulier en leur donnant accès aux installations publiques et en encourageant l'accès aux services essentiels et à l'emploi, tout en accordant une attention particulière aux personnes handicapées provenant du secteur arabe. UN 276- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز ضد المعوقين، ولا سيما بتمكينهم من الوصول إلى المرافق العمومية وتعزيز حصولهم على الخدمات الأساسية والعمل، مع إيلاء اهتمام خاص للمعوقين في القطاع العربي.
    La sécurité du revenu est directement liée aux prestations sociales, à l'accès aux services essentiels, à l'éducation et à la participation au marché du travail. UN ولأمن الدخل صلة داخلية باستحقاقات الضمان الاجتماعي والحصول على الخدمات الأساسية والتعليم والمشاركة في سوق العمل.
    Rencontres avec représentants du Secrétariat des Nations Unies sur le processus de l'élaboration des < < Lignes directrices > > et sur le portage politique de l'initiative internationale pour l'accès aux services essentiels. UN عقد المعهد لقاءات مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن عملية وضع المبادئ التوجيهية وبشأن النطاق السياسي للمبادرة الدولية من أجل تلقي الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus