Toujours selon elle, les enfants victimes de discrimination raciale se voyaient souvent refuser l'accès aux services sociaux de base. | UN | والأطفال الذين يعانون من التمييز العنصري كثيرا ما يحرمون أيضا من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Il a exhorté l'Inde à renforcer ses efforts visant à combattre la pauvreté et à améliorer l'accès aux services sociaux de base. | UN | وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
l'accès aux services sociaux de base notamment à l'éducation et à la santé n'est pas totalement garanti. | UN | وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل. |
Il s'agit de renforcer davantage l'accès aux services sociaux de base, aux infrastructures économiques et aux marchés. | UN | إنها مسألة مواصلة توسيع سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الاقتصادية والأسواق. |
Pour ouvrir plus largement l'accès aux services sociaux de base, des ressources supplémentaires seront nécessaires et devront être gérées efficacement pour réaliser des économies. | UN | إن توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب موارد مالية إضافية ووفورات تحققها الكفاءة. |
Ils vont de la réduction de pauvreté monétaire à l'accroissement de l'espérance de vie et à l'accès aux services sociaux de base, en particulier pour les femmes, en passant par la réduction de la mortalité infantile et maternelle et de la malnutrition chez l'enfant. | UN | فهي تغطي التخفيضات في فقر الدخل ومعدل وفيات الأطفال ومعدل وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال وكذلك التحسينات في متوسط العمر والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وخاصة بالنسبة للنساء. |
l'accès aux services sociaux de base a également marqué une certaine amélioration. | UN | وشهدت إمكانيات الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أيضا بعض التحسن. |
Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base. | UN | وكثيرا ما تصف الشكاوى الواردة أوجه قصور خطيرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتقديمها. |
Les inégalités persistantes dans l'accès aux services sociaux de base expliquent pour une large part la lenteur des progrès du continent dans la réalisation des OMD relatifs à la santé publique. | UN | وتعتبر أوجه عدم مساواة مستمرة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية جزءاً كبيراً من أسباب تباطؤ القارة في تحقيق التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان الصحة. |
Les principales revendications étaient de meilleures conditions de vie car l'accès aux services sociaux de base avait peu progressé. | UN | وانصبت أغلب المطالبات على تحسين الظروف المعيشية، كون فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية لم تتحسن بشكل ملحوظ. |
Face aux fortes pressions inflationnistes et à la persistance des inégalités, l'accès aux services sociaux de base sera limitée, conduisant à de faibles niveaux de développement humain. | UN | وفي وجود الضغوط التضخمية المرتفعة وأوجه عدم المساواة المستمرة، سيكون الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية محدودا، مما سيؤدي إلى انخفاض إنجازات التنمية البشرية. |
Mise en place de programmes nationaux tendant à faciliter l'accès aux services sociaux de base. | UN | وُضعت برامج وطنية لتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Amélioration de l'accès aux services sociaux de base : l'expérience des pays africains les moins avancés | UN | تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا |
Toutefois, les progrès ont été inégaux, révélant des disparités persistantes dans l'accès aux services sociaux de base, y compris un manque d'accès à l'éducation. | UN | لكن التقدم كان متفاوتا وكشف عن اختلالات مستمرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن بينها عدم الحصول على التعليم. |
Mais ces progrès sont inégaux, l'accès aux services sociaux de base, notamment à une instruction de qualité, manifestant toujours des disparités. | UN | غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم الجيد. |
Elle favorise aussi l'accès aux services sociaux de base, la protection sociale et le développement durable. | UN | كما تدعم الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والحماية الاجتماعية، والتنمية المستدامة. |
L'approche différenciée continue à gagner du terrain, qu'il s'agisse de la promotion de l'emploi et du travail rémunéré des femmes ou de l'accès aux services sociaux de base, notamment à l'éducation et aux soins de santé. | UN | وقد أحرز تقدم باتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعزيز أنشطة العمالة وإدرار الدخل المتعلقة بالمرأة، وتوفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. |
L'approche différenciée continue à gagner du terrain, qu'il s'agisse de la promotion de l'emploi et du travail rémunéré des femmes ou de l'accès aux services sociaux de base, notamment à l'éducation et aux soins de santé. | UN | وقد أحرز تقدم باتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعزيز أنشطة العمالة وإدرار الدخل المتعلقة بالمرأة، وتوفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. |
Ainsi, trois approches sont privilégiées : le renforcement de la protection juridique, la mobilisation sociale et l'accès aux services sociaux de base. | UN | وقالت إن هناك بالتالي ثلاثة نهوج مفضلة هي تعزيز الحماية القانونية، والتعبئة الاجتماعية، والوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Cette évolution a fait ressortir l'importance de l'intégration sociale et de l'accès aux services sociaux de base dans une stratégie de prévention contre les crises. | UN | وقد أبرز هذا التطور أهمية الإدماج الاجتماعي والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفهما تدبيرين وقائيين ضد الأزمات. |
Il recommande en outre que l'État partie utilise des mesures spéciales de caractère provisoire pour tenter d'éliminer les disparités auxquelles se heurtent les femmes autochtones et les femmes des zones rurales en ce qui concerne l'accès aux services sociaux de base, en particulier l'enseignement et la santé, et la participation aux processus de prise de décisions. | UN | وتوصي الدولة الطرف باستخدام تدابير خاصة مؤقتة للتصدي للتفاوت الذي تواجهه نساء الشعوب الأصلية والريفيات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما التعليم والصحة والمشاركة في عمليات صنع القرار. |
Certains objectifs, comme l'alphabétisation, l'espérance de vie, la scolarisation, l'accès aux services sociaux de base, l'égalité entre les femmes et les hommes ont ainsi connu des développements encourageants. | UN | وشهدنا تطورات مشجعة فيما يتعلق بتحقيق أهداف معينة مثل محو الأمية، ومتوسط العمل المتوقع، والالتحاق بالمدارس، والانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية، والمساواة بين الرجل والمرأة. |
la promotion de l'accès aux services sociaux de base; | UN | تعزيز الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |