"l'accès aux traitements" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على العلاج
        
    • تعميم إتاحة العلاج
        
    • بالحصول على العلاج
        
    • الحصول على الأدوية
        
    • الحصول على المعالجة
        
    • الوصول إلى العلاج
        
    • إمكانية الحصول على علاج
        
    • والوصول إلى العلاج
        
    • بالحصول على علاج
        
    • الحصول على العقاقير
        
    Ils doivent également garantir l'accès aux traitements et aux soins, pour tous ceux qui en ont besoin. UN ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما.
    Pour contrôler ces maladies, il importait de garantir notamment aux pays en développement l'accès aux traitements et aux médicaments à des prix abordables. UN وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية.
    l'accès aux traitements antirétroviraux est lié à l'accès aux soins de santé en général, et à la santé de la sexualité et de la procréation en particulier. UN وتشكل إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات جزءا من الحق في الصحة عموما والصحة الجنسية والإنجابية خصوصا.
    Cible 6.B D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida UN الغاية 6 - باء تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه
    D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida UN تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع مَن يحتاجونه
    Il joue un rôle moteur dans le Global Treatment Access Group (GTAG), groupement d'organisations de la société civile canadienne qui travaillent ensemble à la question de l'accès aux traitements et aux soins de santé dans les pays en développement. UN وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية.
    l'accès aux traitements antirétroviraux a donc augmenté et leur mise en œuvre ne cesse de s'accélérer. UN ولذلك زادت فرص الحصول على العلاج الوقائي، حيث يجري الإسراع بوتيرة تنفيذه باستمرار.
    En Espagne, l'accès aux traitements antirétroviraux est gratuit et universel. UN الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية مجاني وشامل في إسبانيا.
    Certains États Membres ont décrit les mesures prises pour améliorer l'accès aux traitements. UN وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج.
    À cet égard, je voudrais souligner le rôle incontournable joué par le Fonds mondial et la Facilité internationale d'achat des médicaments (UNITAID) dans l'accès aux traitements. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصندوق العالمي والمرفق الدولي لشراء الأدوية فيما يتعلق بكفالة الحصول على العلاج.
    l'accès aux traitements antirétroviraux du VIH, qui permettent de sauver des vies, s'est très considérablement élargi au cours des dernières années. UN وظلت سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة الضروري لإنقاذ الحياة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية تشهد زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Afin de sensibiliser le public et d'améliorer l'accès aux traitements, plusieurs pays ont recours à des méthodes novatrices donnant des résultats positifs. UN 26 - وتستخدم عدة بلدان نُهجا ابتكارية تُفضي إلى نتائج إيجابية للتوعية وزيادة إمكانية الحصول على العلاج.
    Des progrès ont été accomplis, s'agissant de prendre en compte la fistule obstétricale dans les plans de santé nationaux et d'adopter des démarches novatrices pour sensibiliser à ce problème, écarter le sectarisme et améliorer l'accès aux traitements. UN وقد أُحرِز تقدم في إدماج ناسور الولادة في الخطط الصحية الوطنية وفي استخدام نهج مبتكرة للتوعية، مما أدى إلى تليين التحجر وتعزيز فرص الحصول على العلاج.
    Pour les membres des couches socioéconomiques défavorisées, les listes d'attente sont plus longues, il y a des différences de catégorie à l'hôpital et l'accès aux traitements non essentiels est limité. UN فالسكان من الطبقات الاجتماعية الاقتصادية الأدنى يواجهون قوائم انتظار طويلة، وهناك فروق بين الطبقات في المستشفيات كما أن فرص الحصول على العلاج غير الأساسي محدودة.
    Cible 6.B : D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida UN الغاية 6-باء: تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه
    D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida UN تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع مَن يحتاجونه
    2. Assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida. UN 2 - تعميم إتاحة العلاج من الفيروس/الإيدز لجميع مَن يحتاجونه.
    On trouvera dans le rapport du Secrétaire général sur l'accès aux médicaments des précisions concernant les activités de l'OMS dans le domaine de l'accès aux traitements. UN وتندرج في تقرير الأمين العام عن الحصول على الأدوية، معلومات مفصلة عن مبادرات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالحصول على العلاج.
    L'Équateur juge fondamental que les pays développés permettent l'accès aux traitements à des prix abordables pour les séropositifs, si l'on veut véritablement combattre cette épidémie. UN وتعتقد إكوادور بشكل خاص أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تمكن المصابين بالمرض من الحصول على الأدوية بأسعار منخفضة، وذلك كجزء من مكافحة الوباء.
    l'accès aux traitements médicaux d'urgence et la jouissance de tous les droits liés à la protection sociale en cas de grossesse sont assurés à tous les immigrants, enregistrés ou non, et ne font l'objet d'aucun rapport à la police. UN ويضمن هذا القانون الحصول على المعالجة الصحية العاجلة وعلى جميع الحقوق المتصلة بالحماية الاجتماعية في حال الحمل للمهاجرات المسجلات وغير المسجلات على السواء، ولا يستتبع ذلك أي شكل من أشكال إبلاغ سلطات الشرطة.
    Il n'en reste pas moins que l'accès aux traitements antirétroviraux a été amélioré. UN 71 - ومع ذلك، فقد أُحرز تقدمٌ في مجال تحسين إمكانية الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Achat d'équipements radiologiques et de médicaments cytostatiques pour les centres locaux, afin d'améliorer l'accès aux traitements anticancéreux; UN شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛
    Les organes de suivi des traités continuent de s'attaquer au problème du VIH/sida, en particulier aux questions de stigmatisation et de discrimination, et à l'accès aux traitements. UN وتواصل هيئات المعاهدات معالجة مسألة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بالتركيز على مسائل الوصم والتمييز والوصول إلى العلاج.
    Fait nouveau récent en Malaisie en ce qui concerne l'amélioration de l'accès aux traitements anti-VIH, des traitements antirétroviraux ont été offerts à des personnes séropositives dans des prisons et des centres de désintoxication. UN ومن التطورات الأخيرة في ماليزيا فيما يتعلق بالحصول على علاج ضد الفيروس توفير مضادات الفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين به في السجون ومراكز التأهيل الخاص بالمخدرات.
    Les règles du commerce international doivent encourager l'accès aux traitements du VIH, plutôt que l'entraver. UN ويجب أن تدعم قواعد التجارة الدولية الحصول على العقاقير المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية، بدلاً من إعاقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus