"l'accès de tous aux services" - Traduction Français en Arabe

    • حصول الجميع على الخدمات
        
    • وصول الجميع إلى الخدمات
        
    • تعميم الاستفادة من خدمات
        
    Assurer l'accès de tous aux services sociaux et à la protection sociale et réduire les inégalités sont parmi nos objectifs. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    O. Promouvoir l'accès de tous aux services essentiels UN سين - تشجيع حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Le Vanuatu est favorable à l'accès de tous aux services de santé et à l'éducation; il poursuit l'exécution de ses programmes et activités de sensibilisation pour mettre en œuvre ces recommandations. UN تؤيد فانواتو ضرورة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليم وتواصل تنفيذ برامج وحملات توعية تكفل تنفيذ هذه التوصيات.
    Le secrétariat a expliqué que les estimations étaient le résultat d'un effort interinstitutions visant à définir l'augmentation des dépenses globales nécessaire pour assurer l'accès de tous aux services sociaux de base. UN وأوضحت اﻷمانة أن اﻷرقام المستهدفة استندت إلى تقديرات جرى التوصل إليها من خلال جهد مشترك بين الوكالات لحساب الزيادة في النفقات المطلوبة على صعيد عالمي لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    À titre d'exemples, l'accent a été mis sur la nécessité d'assurer l'accès de tous aux services de base, afin d'atteindre les OMD, notamment en ce qui concerne l'énergie domestique, l'eau potable et l'assainissement. UN ومن الأمثلة على ذلك التأكيد على ضرورة وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك توفير الطاقة المنزلية، ومياه الشرب النظيفة والصرف الصحي.
    a) Redoubler d'efforts pour assurer l'accès de tous aux services et installations de santé maternelle et infantile, en particulier dans les zones rurales et reculées, notamment en allouant à cet effet davantage de ressources financières et humaines; UN (أ) تكثف جهودها من أجل كفالة تعميم الاستفادة من خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأم والطفل, وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية؛
    Elle a également réaffirmé que, dans l'optique du développement durable, il était essentiel de favoriser l'accès de tous aux services sociaux de base et que cet objectif devait faire partie intégrante de toutes les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر.
    Ils ont estimé qu'il était essentiel de favoriser, dans l'optique du développement durable, l'accès de tous aux services sociaux de base et que cet objectif devrait faire partie intégrante de toutes les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ورأى في تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية شرطا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة وجزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية تهدف إلى القضاء على الفقر.
    Les participants ont réaffirmé qu'il fallait élaborer des politiques établissant un lien entre les questions économiques et sociales et ont souligné qu'il fallait faire preuve d'une ferme volonté politique et d'un solide engagement de promouvoir l'accès de tous aux services essentiels dans les pays les moins avancés. UN وجدد الاجتماع التأكيد على الحاجة لرسم سياسات تربط الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية وشدد على الحاجة لإرادة والتزام سياسيين قويين في تشجيع حصول الجميع على الخدمات الأساسية في أقل البلدان نموا.
    La contribution d'ONU-Habitat a porté sur la promotion des logements sociaux et des services urbains dans le cadre de l'application des directives sur l'accès de tous aux services urbains essentiels approuvées en 2009 par le Conseil d'administration. UN وقد تركزت مساهمات موئل الأمم المتحدة على تشجيع الإسكان والخدمات الحضرية لفائدة الفقراء في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الحضرية الأساسية.
    5. Les participants ont examiné les stratégies et moyens à mettre en oeuvre pour obtenir l'accès de tous aux services sociaux de base grâce à une action concertée aux niveaux national et international fondée sur la mise en oeuvre de la formule 20/20. UN ٥ - واستعرض الاجتماع الاستراتيجيات والطرائق التي يمكن بواسطتها السعي إلى كفالة حصول الجميع على الخدمات اﻷساسية الاجتماعية من خلال الجهود الوطنية والدولية المبذولة انطلاقا من المبادرة ٠٢/٠٢.
    g) Assurer l'accès de tous aux services essentiels et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN (ز) ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية وتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nombre de pays africains parmi les moins avancés ont aussi pris des mesures pour améliorer l'accès de tous aux services essentiels tels que la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement, l'énergie et les transports. UN 16 - واتخذ عدد كبير من أقل البلدان الأفريقية نموا أيضا تدابير لتحسين حصول الجميع على الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والطاقة والنقل وغيرها من الخدمات الأساسية.
    La contribution d'ONU-Habitat a porté sur la promotion des logements sociaux et des services urbains dans le cadre de l'application des directives sur l'accès de tous aux services urbains essentiels approuvées en 2009 par le Conseil d'administration. UN وقد تركزت مساهمات موئل الأمم المتحدة على تشجيع الإسكان والخدمات الحضرية لفائدة الفقراء في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الحضرية الأساسية، التي اعتمدها مجلس الإدارة في عام 2009.
    Il convient de s'attaquer à la pauvreté urbaine grâce à un certain nombre de mesures consistant, par exemple, à promouvoir et à renforcer les micro entreprises et les petits projets de coopération, à faciliter le passage du secteur informel au secteur formel et à prendre les mesures qui s'imposent pour répondre aux besoins essentiels, dont l'accès de tous aux services sociaux de base. UN وينبغي مواجهة الفقر في الحضر بعدد من التدابير من بينها تشجيع وتعزيز المنشآت الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة والتعاونية وتسهيل الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي واتخاذ التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Certains pays ont beaucoup fait pour améliorer leurs réglementations et pour encourager les initiatives du secteur privé et des politiques fondées sur le jeu du marché afin d'améliorer l'accès de tous aux services essentiels de base. UN وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين بيئتها التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والسياسات القائمة على آليات السوق على تحسين وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية.
    La législation dominicaine relative aux enfants et aux adolescents garantit l'accès de tous aux services sociaux, quelle que soit leur origine ethnique. UN والتشريعات الدومينيكية التي تتعلق بالأطفال والمراهقين تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اللازمة، بصرف النظر عن منشئهم العرقي.
    t) Garantir l'accès de tous aux services sociaux de base, même pendant les crises financières; UN (ر) كفالة إمكانية وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، حتى أثناء الأزمات المالية؛
    s) Garantir l'accès de tous aux services sociaux de base, même pendant les crises financières; UN (ق) كفالة إمكانية وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، حتى أثناء الأزمات المالية؛
    t) Garantir l'accès de tous aux services sociaux de base, même pendant les crises financières; UN (ر) كفالة إمكانية وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، حتى أثناء الأزمات المالية؛
    a) Redoubler d'efforts pour assurer l'accès de tous aux services et installations de santé maternelle et infantile, en particulier dans les zones rurales et reculées, notamment en allouant à cet effet davantage de ressources financières et humaines; UN (أ) تكثف جهودها من أجل كفالة تعميم الاستفادة من خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأم والطفل, وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus