Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. | UN | ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. | UN | وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي. |
Ils ont été invités à améliorer l'accès des filles à l'éducation. | UN | وطلب من الحكومات تحسين إمكانية وصول الفتيات الى التعليم. |
Mesures spéciales prises pour l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement et pour que les filles restent à l'école | UN | التدابير الخاصة المتخذة لكفالة وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم وبقاء البنات في المدارس |
69. Des initiatives ont été mises sur pied pour promouvoir et encourager l'accès des filles et des femmes à l'éducation. | UN | وما برحت الجهود تُبذل لتعزيز وتشجيع إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم. |
Il n'existe pas de données statistiques quant à l'impact de ces droits sur l'accès des filles à l'éducation. | UN | ولا توجد أدلة إحصائية بشأن تأثير هذه الرسوم على وصول البنات للتعليم. |
Depuis 1992, l'objectif des réformes engagées dans le domaine de l'éducation a été d'accroître l'accès des filles à l'enseignement. | UN | وكان هدف عمليات إصلاح التعليم منذ عام 1992 هو زيادة فرص التحاق الفتيات بالمدارس. |
Nous reconnaissons que l'accès des filles et des femmes de tous âges à l'éducation et à la formation et leur participation sont essentiels pour leur offrir des possibilités de plein emploi. | UN | إننا نقرّ بأن حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب والمشاركة فيهما أساسي في تزويدهن بفرص عمالة كاملة. |
En 2002 et en 2003, le HCR a redoublé d'efforts pour favoriser l'accès des filles à l'éducation. | UN | وفي عامي 2002 و 2003، ضاعفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهودها لكفالة حصول الفتيات اللاجئات على التعليم. |
De même, des efforts particuliers devront être faits en vue d'améliorer l'accès des filles à l'éducation. | UN | وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم. |
L'accent doit être mis sur l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation et à la formation, de façon à leur permettre d'atteindre la parité avec les garçons. | UN | ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد. |
1. Élargir l'accès des filles au matériel informatique | UN | زيادة وصول الفتيات إلى أجهزة تكنولوجيا المعلومات والتحكم فيها |
:: De promouvoir l'accès des filles et des femmes aux disciplines scientifiques et techniques en vue de réduire les programmes d'études sélectifs; | UN | :: مراقبة تعزيز وصول الفتيات والنساء إلى المجالات العلمية والتقنية للحد من الدراسات الانتقائية؛ |
Il les encourage également à garantir l'accès des filles et des femmes à l'enseignement secondaire et supérieur et à la formation professionnelle. | UN | وينبغي أيضا كفالة وصول الفتيات والنساء إلى التعليم في مراحل تالية للمرحلة الابتدائية وللتدريب المهني. |
:: L'ouverture d'écoles de quartier pour faciliter l'accès des filles à l'enseignement. | UN | :: افتتاح مدارس في المناطق المجاورة لتيسير وصول الفتيات إليها. |
:: Éliminer toutes les barrières qui entravent l'accès des filles à l'éducation y compris les frais et le manque de fournitures scolaires; | UN | :: القضاء على جميع الحواجز الماثلة أمام إمكانية حصول البنات على التعليم، بما في ذلك الرسوم المدرسية والافتقار إلى اللوازم المدرسية. |
l'accès des filles aux différents ordres d'enseignement est égal à celui des garçons. | UN | يتساوى حصول البنات على مختلف أنواع التعليم مع حصول الفتيان عليه. |
L'assistance publique fournie aux femmes à la tête d'une famille monoparentale a été augmentée et des services de ramassage scolaire gratuits sont mis à la disposition des élèves du secondaire en zone rurale afin de faciliter l'accès des filles à l'éducation. | UN | وقد زيدت المساعدة الحكومية المقدمة إلى النساء من رئيسات الأسر المعيشية، كما أتيحت خدمات مجانية لنقل طلبة المدارس الثانوية بالحافلات في المناطق الريفية، وذلك بهدف التوسع في وصول البنات إلى التعليم. |
Certaines mesures d'action positive peuvent aider à améliorer l'accès des filles et des femmes à l'éducation. | UN | ومن الممكن اتخاذ تدابير إيجابية معينة للمساعدة على زيادة فرص الفتيات والنساء في الحصول على التعليم. |
l'accès des filles à l'éducation s'est amélioré. | UN | وقد تحسنت إمكانية حصول الفتاة على التعليم. |
- Déterminer les atouts et les obstacles liés à l'accès des filles à l'enseignement scientifique et technique; | UN | :: تحديد القوى المشجعة والمحبطة المرتبطة بحصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا |
Il est préoccupé également par l'absence d'éducation sexuelle, en particulier dans les zones rurales, ainsi que par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes, qui constitue un obstacle important à l'accès des filles aux services éducatifs et à l'indépendance économique. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضا بشأن انعدام التربية الجنسية، وخاصة في المناطق الريفية؛ وكذلك بشأن المعدل المرتفع لحالات حمل المراهقات، وهو ما يمثل عقبة كبيرة تحد من فرص تعليمهن وتمكينهن من الناحية الاقتصادية. |
La Belgique a récemment élaboré une publication pour sensibiliser les enseignants et leur apprendre à promouvoir l'accès des filles aux filières scientifiques. | UN | ووضعت النرويج مؤخرا منشورا لتوعية وتدريب المدرسين على تعزيز مشاركة الفتيات في المسارات العلمية. |
Ce projet est devenu une référence pour l'élaboration de stratégies nationales visant à améliorer l'accès des filles autochtones à l'éducation. | UN | وقد أصبح هذا المشروع المرجع لوضع استراتيجيات وطنية لتحسين إمكانية حصول فتيات الشعوب الأصلية على التعليم. |
117.2 Dans sa stratégie nationale décennale de 2011-2021, la Commission nationale pour la femme libanaise s'est fixé comme objectif principal de favoriser l'accès des filles et des femmes à l'éducation. | UN | 117-2 من جهتها، حدّدت " الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية " مسألة " تعزيز فرص الفتاة والمرأة في مجالّي التربية والتعليم " هدفاً أساسياً في استراتيجيتها الوطنية العشرية (2011-2021). |
L'action du HCR a surtout consisté à améliorer l'accès des filles à l'éducation et à les maintenir à l'école, s'agissant en particulier des filles non accompagnées et séparées de leur famille. | UN | وقد ركزت التدابير التي اتخذتها المفوضية على تحسين استفادة الفتيات من النظام التعليمي وبقائهن فيه، وبصفة خاصة الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهم. |
Cette question touche à la fois la dotation en écoles et l'accès des filles aux écoles existantes. | UN | وتتصل هذه المسألة بوجود المدارس ووصول الفتيات إلى المدارس. |
Elle a également pris note des différents programmes lancés par le Gouvernement pour promouvoir l'accès des filles aux études et à la formation. | UN | وأحاطت علما أيضا بمختلف البرامج التي اضطلعت بها الحكومة فيما يتعلق بتعزيز فرص التحاق البنات بالتعليم والتدريب. |