Il en a résulté une amélioration de l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement du droit dans ce domaine, sans que la protection de l'identité des parties ait à en pâtir. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين. |
La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. | UN | وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية |
ii) l'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. | UN | واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
l'accès du public aux informations nationales sur l'environnement s'est amélioré. | UN | تحسين وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
Les Parties rendent compte plus volontiers de la participation du public et de l'accès du public à l'information | UN | ▪ كان هنالك ميل متزايد لتناول المشاركة العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات |
Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله. |
Un projet est à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله. |
Élargir l'accès du public et améliorer la visibilité | UN | تعزيز تيسير وصول الجمهور إلى أماكن الأنشطة ورؤيتها لها |
Il est important que le processus d'acceptation des clients ne modifie en rien l'accès du public aux services de l'institution financière. | UN | ومن الأهمية ألا تؤثر عملية قبول العملاء على فرص وصول الجمهور العام إلى خدمات المؤسسات المصرفية. |
Additif 4 : Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'ONU | UN | الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة |
Il note avec intérêt les initiatives proposées pour repenser et renforcer le rôle du conseil de défense des droits de la personne et la création de l'institution du défenseur public chargé de faciliter l'accès du public au système judiciaire. | UN | وإنشاء مكتب الدفاع العام كوسيلة لتيسير وصول الجمهور إلى النظام القضائي. |
Si la révision constitutionnelle proposée par référendum avait été adoptée, elle aurait garanti l'accès du public à l'information. | UN | ولو اعتمد الاستفتاء الدستوري لكان قد وفر إمكانية حصول الجمهور العام على المعلومات. |
l'accès du public aux services de santé et à la contraception est encore insuffisant. | UN | وما زال حصول الجمهور على الخدمات الصحية ووسائل منع الحمل قاصرا. |
De plus, l'accès du public à l'information devait être amélioré au moyen de publications et de réunions. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة. |
Le quatrième domaine de travail est l'accès du public à l'information, qui vise principalement à encourager et à faciliter la participation à la prise de décisions. | UN | ورابعها حصول الجمهور على المعلومات، وهو يركز على تحفيز المشاركة في صنع القرار وتيسيرها. |
l'accès du public aux informations nationales sur l'environnement s'est amélioré. | UN | تحسين وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
64. On a dit qu'il s'agissait là d'une disposition générale sur la transparence et l'accès du public à l'information. | UN | 64- تم تحديد هذا المبدأ على أنه حكم عام يتناول الشفافية ووصول الجمهور إلى المعلومات. |
1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public, la participation publique, l'accès du public à l'information et la coopération internationale, contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. | UN | 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي. |
Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies | UN | تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
En 2005, une directive a été émise par le Président de la Cour d'appel, officialisant l'accès du public aux décisions de justice. | UN | وفي عام 2005، أصدر رئيس محكمة الاستئناف توجيهاً يقضي بتقنين اطلاع الجمهور على قرارات المحاكم. |
On a mentionné la création de portails publics pour faciliter l'accès du public et de la société civile aux informations et promouvoir la transparence. | UN | وأشير إلى إنشاء بوّابات عمومية من أجل تحقيق الشفافية وتيسير حصول عامة الناس والمجتمع المدني على المعلومات. |
Soustraire des expressions créatives à l'accès du public est donc un moyen de restreindre la liberté artistique. | UN | وبالتالي، فإن حرمان الجمهور من الوصول إلى أشكال التعبير الإبداعية يمثل طريقة لتقييد الحرية الفنية. |
À cet égard, le Comité consultatif tient à souligner l'importance des éléments suivants : adoption des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS), renforcement des capacités en matière de technologie de l'information et des communications, et amélioration des mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة الاستشارية التشديد على أهمية العناصر التالية: اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتعزيز القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين آليات تقديم التقارير، وزيادة إمكانية إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة. |
Il a été dit en outre que la logique qui pourrait justifier l'accès du public aux documents devrait aussi s'appliquer à la publicité des audiences. | UN | وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع. |
Existe—t—il par ailleurs un organisme indépendant chargé de surveiller l'application de la loi sur l'accès du public à l'information, récemment adoptée ? | UN | وهل توجد، من جهة أخرى، هيئة مستقلة مكلفة بالإشراف على تطبيق القانون المعتمد مؤخراً بشأن حصول الجماهير على المعلومات؟ |
Bien que des progrès aient été accomplis dans de nombreux pays en développement pour accroître l'accès du public à l'information par le biais des TIC, il faut encore répandre les projets pilote dans la population. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في كثير من البلدان النامية من حيث زيادة إمكانيات حصول العامة على المعلومات عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لا تزال توجد حاجة إلى توسيع نطاق المشاريع الرائدة لتشمل عامة السكان. |
Dans le but d'améliorer l'accès du public à la culture, les dépenses budgétaires publiques consacrées à la culture et à la protection de l'héritage national ont été portées de 0,42 % en 2000 à 0,54 % en 2001. | UN | 217 - ومن أجل تحسين فرص الجمهور للانفتاح على الثقافة تم زيادة المخصصات في ميزانية الدولة للإنفاق على الثقافة وحماية التراث الوطني، من 0.42 في المائة في عام 2000 إلى 0.54 في المائة في عام 2001. |
Il publie également des bulletins d'information en ligne pour faciliter l'accès du public à l'information concernant les femmes et la vie politique. | UN | وأصدر المعهد أيضا نشرات إلكترونية لتسهيل اطلاع الناس على المعلومات المتعلقة بالمرأة في السياسة. |