"l'accès physique" - Traduction Français en Arabe

    • الوصول المادي
        
    • الوصول مادياً
        
    • الدخول الفعلي
        
    • الدخول المادي
        
    • سبل الوصول المادية
        
    • الوصول الفعلي
        
    • الإمكانية المادية
        
    Lorsqu'un accès visuel distant est suffisant, l'accès physique n'est pas requis. UN وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري.
    Politiques et procédures de contrôle de l'environnement et de l'accès physique UN سياسات وإجراءات الوصول المادي ومراقبة البيئة
    Une Commission nationale sur l'accessibilité a été établie en 2011 pour garantir le respect des normes techniques qui prévoient l'accès physique, social, économique et culturel des personnes handicapées. UN وأنشئت، في عام 2010، لجنة وطنية معنية بتيسير الوصول بغرض كفالة الامتثال إلى المعايير التقنية التي تكفل إمكانية الوصول المادي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour assurer à tous l'accès physique et économique aux soins de santé primaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لكي تكفل للجميع إمكانية الوصول مادياً واقتصادياً إلى الرعاية الصحية الأولية.
    :: Dispositifs de contrôle de l'accès physique et de l'environnement; UN :: الضوابط على إمكانية الدخول الفعلي إلى النظام والضوابط البيئية؛
    l'accès physique est le plus facile, c'est pourquoi je pense que c'est Evan. Open Subtitles الدخول المادي هو الأسهل لهذا السبب أعتقد بأن الدخول المادي لأيفان
    23. Les personnes handicapées connaissent deux types de difficultés d'accès dans leur vie quotidienne : l'accès physique aux bâtiments, aux moyens de transport et autres équipements et services (comme les services fournis par téléphone ou oralement), et l'accès à la vie sociale, compliqué par des attitudes et des lois discriminatoires. UN ٢٣ - ويمكن تقسيم الصعوبات المجابهة في سبل الوصول اﻷساسية إلى فئتين: سبل الوصول المادية إلى المباني ووسائل النقل وغير ذلك من المرافق والخدمات )مثل الخدمات المقدمة عن طريق الهاتف أو شفهيا(، وعوائق الوصول الناجمة عن الاتجاهات واﻷنظمة التمييزية الاجتماعية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a estimé que l'accès physique limité ou inexistant aux lieux de travail restreignait les possibilités d'emploi des personnes handicapées. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري قلة فرص العمل المتاحة لهم بسبب محدودية أو انعدام سبل الوصول المادي إلى أماكن العمل.
    En outre, indiquer si des services d'interprétation en langue des signes sont disponibles dans les tribunaux et donner des précisions sur l'accès physique aux tribunaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن إتاحة لغة الإشارة في المحاكم وعن إمكانيات الوصول المادي للأشخاص إلى المحاكم.
    et une politique complètes et détaillées de contrôle des conditions de fonctionnement des salles de serveurs et de l'accès physique à ces espaces UN وضع سياسة وإجراءات شاملة لتنظيم الوصول المادي ومراقبة البيئة تُطبق على غرف الخواديم بالوكالة
    Le problème de l'accès physique aux services médicaux se pose plus particulièrement pour les personnes âgées vivant dans des zones rurales ou éloignées. UN 82 - ويعتبر الوصول المادي للخدمات الطبية مشكلا خاصا بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Les stocks de secours d'urgence se sont révélés suffisants, les contraintes majeures étant l'accès physique, à la suite des dégâts subis par les infrastructures, et l'insécurité dans les zones contestées. UN وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها.
    Les auxiliaires de justice ou les autres membres du personnel judiciaire peuvent également, le cas échéant, fournir une aide afin d'assurer aux personnes handicapées l'accès physique aux tribunaux. UN ويجوز أيضاً للعاملين في المحكمة أو موظفي المحكمة الآخرين، عند الاقتضاء، تقديم المساعدة لضمان إمكانية الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى المحاكم.
    La politique générale de contrôle des conditions de fonctionnement des salles de serveurs et de l'accès physique à ces espaces a été diffusée en octobre 2012 et sa mise en œuvre est en cours. UN صدرت السياسة الشاملة لتنظيم الوصول المادي والتحكم بالبيئة في تشرين الأول/أكتوبر 2012 ويجري تنفيذها.
    En ce qui concerne l'accès physique des personnes handicapées, la loi a institué des règlements et codes de la construction à cet effet, même si ces textes ne semblent pas effectivement appliqués. UN وفيما يخص الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة، يفرض القانون لوائح وقواعد بناء لهذا الغرض، رغم أنها لا تطبق تطبيقاً فعالاً على ما يبدو.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour assurer à tous l'accès physique et économique aux soins de santé primaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لكي تكفل للجميع إمكانية الوصول مادياً واقتصادياً إلى الرعاية الصحية الأولية.
    La production locale d'aliments de base essentiels est importante, surtout dans le cas de produits peu négociés (par exemple, le manioc en Afrique) et quand l'accès physique à la nourriture est difficile, notamment dans les régions mal reliées aux marchés. UN فالإنتاج المحلي من الغذاء الرئيسي الجوهري أمر هام وخاصة إذا كان تداول المنتج ضئيلاً (مثل المينهوت (الكسافا) في أفريقيا) وفي حالة صعوبة الوصول مادياً إلى الغذاء، مما في ذلك في المناطق التي تربطها مواصلات سيئة بالأسواق.
    Dans son Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels fait observer que < < les États parties doivent veiller à ce que (des tiers) ne compromettent pas l'accès physique, à un coût abordable et sans discrimination, à une eau salubre et de qualité acceptable, en quantité suffisante > > (par. 24), observation qui vaut aussi pour l'assainissement. UN وفي التعليق العام رقم 15(2002) بشأن الحق في المياه تشير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه " يجب على الدول أن تمنع [الأطراف الثالثة] من أن تحول دون الوصول مادياً وعلى قدر من المساواة وبصورة ميسورة مالياً إلى كميات كافية من الماء المأمون والمقبول " (الفقرة 24)، وهو ما هو ما ينطبق بنفس القدر على الصرف الصحي().
    Le contrôle de l'accès physique au port, à ses installations et à ses navires est considéré comme étant d'une importance cruciale du point de vue de la sécurité. UN تكتسي مراقبة الدخول الفعلي إلى المرفق المرفئي ومنشآته وأماكن الشحن فيه أهمية أساسية من منظور أمني.
    72. Amélioration de l'accès physique et des contrôles dans les bureaux de pays UN جميع المكاتب القطرية 72 تحسين الدخول المادي وضوابط الوصول في 382 2008-2009 X
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 constatent que, en dépit des progrès accomplis sur les plans juridique et institutionnel, l'accès physique à de nombreux bâtiments, y compris des bâtiments publics et des écoles, continue de présenter des difficultés pour les personnes handicapées. UN 37- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى حدوث تطورات قانونية ومؤسسية غير أن الوصول الفعلي إلى العديد من المباني، بما فيها البنايات والمدارس، لا يزال يمثل مشكلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle traduit aussi l'échec des politiques nationales et internationales visant à garantir à tous l'accès physique et économique à la nourriture. UN كما تنمّ هذه الأزمة عن فشل السياسات الوطنية والدولية في أن تكفل للجميع الإمكانية المادية والاقتصادية للحصول على الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus