Ces efforts s'inscrivent dans l'accélération vers l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins. | UN | وتشمل هذه الجهود تسريع إحراز التقدم نحو حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية. |
Les éléments suivants sont cruciaux pour réussir à atteindre le but de l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins. | UN | والعناصر التالية هي عناصر حاسمة للنجاح في تحقيق هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية. |
Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique | UN | النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ |
Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. | UN | يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous sommes totalement déterminés à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et aux services d'appui face au VIH. | UN | ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم. |
Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement, est l'élément central des efforts requis pour faire reculer l'épidémie de VIH. | UN | وتمثل كفالة وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم، حجر الزاوية في الجهود المطلوبة لانحسار الوباء. |
En effet, le rapport du Secrétaire général relève le fait que l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement s'est élargi à un plus grand nombre d'individus. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس. |
Nous sommes pleinement déterminés à parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement d'ici à 2010. | UN | ونحن ملتزمون تماما بالعمل على تحقيق الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010. |
Sur cette base, il s'est engagé à développer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida, ainsi qu'aux soins et à l'appui aux malades. | UN | وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم. |
Nous aurons besoin de voir renforcer à tous les niveaux une direction capable, en particulier dans le domaine de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. | UN | سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Cinq ans plus tard, les États Membres ont réitéré leur engagement et se sont fixé pour objectif essentiel de garantir l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement avant 2010. | UN | وبعد مرور خمسة أعوام منذ ذلك الوقت، كررت الدول الأعضاء تأكيد التزامها وحددت الهدف الأساسي لتحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
L'Uruguay est pleinement engagé à parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'appui et il est d'avis que seule une action globale responsable pourra nous permettre de parvenir à cet objectif. | UN | وأروغواي ملتزمة التزاما تاما بهدف توفير سبل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، وهي تعتقد أننا لن نتمكن من تحقيق ذلك الهدف إلا باستجابة شاملة متسمة بالمسؤولية. |
Agissons ensemble solidairement pour que, lorsque nous nous réunirons de nouveau en 2011, nous ayons réalisé l'objectif de l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et à l'appui fixé pour 2010. | UN | فلنعمل معا في تضامن حتى نضمن عند اجتماعنا مرة أخرى، في عام 2011، أننا قد حققنا الهدف المحدد لعام 2010 وهو حصول الجميع على الوقاية والرعاية والعلاج والدعم. |
Grâce à un fort engagement politique, nous avons pu obtenir des résultats positifs et fournir les services appropriés en vue de parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. | UN | ومن خلال الاهتمام السياسي القوي، تمكنا من إنجاز نتائج إيجابية في تقديم الخدمات الملائمة بهدف تحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique | UN | النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ |
Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales | UN | كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري |
Un nouvel élargissement de ces activités nous permettrait d'assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement en matière de VIH. | UN | وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم. |
Tout cela en vue d'atteindre l'accès universel à la prévention et au traitement anti-VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. | UN | ويهدف كل ذلك إلى تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم. |
Toutes les parties prenantes, notamment les gouvernements nationaux, doivent entreprendre des efforts de renforcement à tous les niveaux pour progresser de manière plus sûre vers l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH. | UN | ويتعين على جميع ذوي المصالح، بما في ذلك الحكومات الوطنية، الانخراط في بناء الجهود على جميع الصعد للمضي بطريقة قوية نحو وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج. |
l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement souffre du manque d'accès à des thérapies et à des fournitures médicales et autres bon marché. | UN | ومما يحول دون تمتع الجميع بإمكانيات الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عدم وجود سبل الحصول على العقاقير واللوازم الطبية وغيرها بأسعار منخفضة. |
S'agissant de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement psychologique, il nous reste encore beaucoup de défis à relever. | UN | أما بخصوص إتاحة الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ما زلنا نواجه العديد من التحديات. |
En premier lieu, le défi posé par l'accès universel à la prévention, aux soins et aux traitements est en définitive celui de l'accès généralisé aux services de santé. | UN | أولا، التحدي الذي يشكله تعميم الوصول إلى الوقاية والرعاية والعلاج يندرج في نهاية المطاف في تعميم الوصول إلى الخدمات الصحية. |
Pour garantir l'accès universel à la prévention de l'épidémie, au traitement et aux soins, les investissements annuels devraient s'élever à 25,1 millions de dollars, c'est-à-dire environ 40 % de plus que le total des investissements effectués en 2008. | UN | ولتحقيق استفادة الجميع من برامج الوقاية والعلاج والمكافحة، يجب أن تصل الاستثمارات السنوية في الاستجابة إلى 25.1 بليون دولار، وهذه زيادة نسبتها حوالي 40 في المائة عن إجمالي الاستثمارات في عام 2008. |
Il reste moins de deux ans avant l'échéance fixée pour instaurer l'accès universel à la prévention et au traitement de l'infection à VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. | UN | 76 - لم يتبق سوى أقل من سنتين قبل حلول الموعد النهائي لتحقيق استفادة الجميع من سبل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Stigmatisation, discrimination et inégalité entre les sexes continuent de saper les efforts déployés afin de garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. | UN | فلا تزال ممارسات الوصم والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تُضعف الجهود الرامية إلى تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المرتبطة بالفيروس. |
Le rapport prend acte des avancées spécifiques en direction de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui en matière de VIH d'ici à 2010. | UN | ويسجل التقرير التقدم المحدد الذي أحرز صوب تنفيذ الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج، والرعاية، والدعم بحلول عام 2010. |