Nous reconnaissons que maintenant que l'accent devrait être mis sur l'application totale et rapide de la Convention d'Ottawa dans le monde entier. | UN | ونحن ندرك اﻵن أنه ينبغي التركيز على التنفيذ الكامل والسريع لاتفاقية أوتاوا في إطار عالمي. |
La direction du HautCommissariat sait à présent ce qu'il convient de faire et l'accent devrait être mis sur l'exécution et le suivi. | UN | وتدرك إدارة المفوضية الآن ما الذي ينبغي عمله، ولذلك ينبغي التركيز على التنفيذ والمتابعة. |
l'accent devrait être mis sur le développement des zones rurales pour améliorer l'abri, l'infrastructure, les services, les investissements et la création d'emplois. | UN | وينبغي التركيز على تنمية المناطق الريفية لتحسين المساكن، والهياكل الأساسية، والخدمات، والاستثمار وخلق الوظائف. |
l'accent devrait être mis sur les petites et micro-entreprises. | UN | وينبغي التأكيد على مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر. |
Le Groupe des 77 estime que l'accent devrait être mis sur le renforcement des bureaux d'information des Nations Unies au niveau des pays et des régions. | UN | وترى مجموعة اﻟ ٧٧ أنه ينبغي التأكيد على تعزيز مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام على المستويين القطري واﻹقليمي. |
l'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
l'accent devrait être mis sur la concrétisation des dispositions prévues par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | وينبغي التشديد على تفعيل الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
l'accent devrait être mis sur la promotion des valeurs, des normes et du respect des droits de l'homme, particulièrement dans les démocraties en gestation. | UN | وقال إنه ينبغي التركيز على غرس القيم والمعايير واحترام حقوق الإنسان، لا سيما في الديمقراطيات الصاعدة. |
Pour certains participants, l'accent devrait être mis sur les obligations des États et non sur le renforcement des normes appliquées par les entreprises à titre volontaire. | UN | وتساءل بعض المشاركين بخصوص التركيز على زيادة المعايير الطوعية للشركات، في حين ينبغي التركيز على التزامات الدول. |
Pour que le rapport puisse mobiliser les femmes et les hommes et les pousser à agir dans les principaux domaines de préoccupation — en d'autres termes, pour maximiser son impact, l'accent devrait être mis sur : | UN | من أجل إصدار وثيقة تكفل تعبئة النساء والرجال من أجل العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة وبالتالي إحداث أقصى تأثير ممكن، ينبغي التركيز على ما يلي: |
La définition de cibles précises et quantifiables et le suivi des progrès accomplis devraient être au coeur des initiatives et l'accent devrait être mis sur la prestation de services. | UN | ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات. |
l'accent devrait être mis sur une analyse se fondant sur les emplois finals, les possibilités et les coûts. | UN | وينبغي التركيز على التحليل بدءا بالاستخدامات النهائية المحددة والامكانيات والتكاليف. |
l'accent devrait être mis sur des stratégies de développement pour des secteurs économiques importants et sur l'évaluation de leur impact économique et politique. | UN | وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي. |
53. l'accent devrait être mis sur l'implication des parties prenantes et sur une approche fondée sur les droits. | UN | 53- وينبغي التأكيد على انخراط أصحاب المصلحة وعلى النهج القائم على الحقوق. |
52. l'accent devrait être mis sur la prise en considération des droits de la femme dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥٢ - ينبغي التأكيد على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل أنشطة اﻷمم المتحدة. |
l'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
l'accent devrait être mis sur la nécessité d'une coopération forte et concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
l'accent devrait être mis sur le renforcement des capacités nationales dans les pays les moins développés dans ce secteur. | UN | وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا. |
l'accent devrait être mis sur les éléments nouveaux. | UN | ويتعين التركيز على العناصر الجديدة. |
l'accent devrait être mis sur les questions financières mais également sur une analyse de l'incidence des activités entreprises. | UN | وينبغي أن تركز تقارير الآلية العالمية على المسائل المالية وكذلك على تقديم تحليل لتأثير الأنشطة المضطلع بها. |
l'accent devrait être mis sur la mère, l'enfant et la santé procréative. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على صحة الأم وصحة الطفل والصحة الإنجابية. |
Conformément à la Déclaration de Vienne, l'accent devrait être mis sur les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes. | UN | وعملا بإعلان فيينا، ينبغي أن ينصب التركيز على الاحتياجات الخاصة للنساء بوصفهن ممارسات في مجال العدالة الجنائية أو ضحايا أو سجينات أو ممارسات للإجرام. |
l'accent devrait être mis sur les ressources essentielles, mais la disponibilité des ressources non essentielles devrait aussi être prise en considération. | UN | وينبغي أن يكون التركيز على الموارد الرئيسية لكن ينبغي أيضا مراعاة توفر الموارد غير الرئيسية. |
l'accent devrait être mis sur l'organisation internationale et non sur ses membres. | UN | إذْ التركيز ينبغي أن يكون على المنظمة الدولية ذاتها وليس على أعضائها. |
l'accent devrait être mis sur le rôle primordial revenant au Haut—Commissariat aux droits de l'homme en matière de coopération technique | UN | كما ينبغي تأكيد الدور الرئيسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني |