Ils ont salué l'accent mis par le FNUAP sur les besoins des jeunes. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتركيز الصندوق على الاهتمام باحتياجات الشباب. |
Compte tenu de l'importance d'un suivi et d'une évaluation réguliers des activités menées dans le cadre des programmes, le Comité se félicite de l'accent mis par les commissions régionales dans ce domaine. | UN | ونظرا لأهمية الرصد والتقييم بانتظام لأنشطة البرامج، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز اللجان الإقليمية على هذا المجال. |
Il s'est félicité de l'accent mis par le Sommet sur la mise en oeuvre et a demandé aux entités intéressées de s'engager concrètement à donner une suite concrète aux textes issus du Sommet. | UN | ورحب مجلس الإدارة بتشديد مؤتمر القمة على التنفيذ ، ودعا إلى الالتزام التام والملموس بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Nous nous félicitons de l'accent mis, par le Secrétaire général, sur le désarmement et du rétablissement du Département des affaires du désarmement dirigé par le Secrétaire général adjoint. | UN | وإننا نرحب بتشديد اﻷمين العام على نزع السلاح وعلى إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح برئاسة وكيل اﻷمين العام المرموق. |
Elle a reconnu l'accent mis par le Costa Rica sur la bonne gouvernance et estimé que le développement socioéconomique et la stabilité politique étaient déterminants. | UN | وأقرت بتأكيد كوستاريكا على الحكم السليم وعلى الأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار السياسي. |
Et l'accent mis par l'examen ministériel annuel sur l'un de ces objectifs en a effectivement accéléré la réalisation. | UN | وتركيز الاستعراض الوزاري السنوي على أحد تلك الأهداف أسهم حقاً في تعجيل العمل على تحقيقها. |
Je me félicite de l'accent mis par le Sommet a mis sur la gestion des Nations Unies et de son appel à plus d'efficience, d'efficacité et de responsabilisation. | UN | وأرحب بتركيز مؤتمر القمة على إدارة الأمم المتحدة ومطالبته بالكفاءة والفعالية والمحاسبة. |
Nous nous félicitons de l'accent mis par le Département des affaires humanitaires sur cinq grands domaines, notamment sur la nécessité d'assurer le respect du droit humanitaire. | UN | إننا نرحب بتركيز إدارة الشؤون اﻹنسانية على خمسة مجالات عريضة، ولا سيما على ضرورة كفالة الامتثال للقانون اﻹنساني. |
Ils ont salué l'accent mis par le HCR sur les systèmes nationaux d'éducation et d'asile. | UN | ورحبت الدول بتركيز المفوضية على نظم التعليم الوطني واللجوء. |
Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. | UN | ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة. |
Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. | UN | ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة. |
Nous continuons de saluer l'accent mis par la Cour sur sa vision stratégique, ainsi que ses travaux visant à conceptualiser, à affiner et à présenter cette vision. | UN | ونواصل ترحيبنا بتشديد المحكمة على رؤيتها الاستراتيجية والعمل الذي تقوم به لوضع تصور لتلك الرؤية ولتهذيبها وعرضها. |
Le Comité se félicite de l'accent mis par le Saint-Siège sur l'importance d'éduquer les enfants dans un milieu familial pour favoriser l'épanouissement complet et harmonieux de leur personnalité. | UN | 50- ترحّب اللجنة بتشديد الكرسي الرسولي على أهمية الترعرع في بيئة أسرية من أجل نمو شخصية الطفل بصورة كاملة ومتسقة. |
Prenant note de l'accent mis par la Conférence d'examen de Durban sur l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation afin d'assurer que soient prises toutes les mesures requises pour donner suite aux observations finales et aux recommandations générales du Comité, | UN | وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة، |
L'équipe spéciale se félicite de l'accent mis par le Groupe de travail sur la nécessité de passer du général au particulier et du conceptuel à l'opérationnel. | UN | وترحب فرقة العمل بتأكيد الفريق العامل على الحاجة إلى الانتقال من العموميات إلى الخصوصيات ومن النظري إلى العملي. |
Félicitant chaleureusement le HCR à l'occasion du 50e anniversaire de son établissement et se félicitant de l'accent mis par la Note de cette année sur les mesures prises par le Haut Commissariat pour rendre la protection efficace, | UN | إذ تثني بحرارة على المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس المفوضية؛ وترحب بتأكيد مذكرة هذا العام بشأن الحماية الدولية على التدابير المتخذة من قبلها لجعل الحماية فعالة، |
Les délégations se sont toutes exprimées en faveur de la transition des secours humanitaires aux initiatives à plus long terme et de l'accent mis par le HCR sur les activités de protection. | UN | وأعرب الجميع عن تأييدهم من الإغاثة الإنسانية إلى المبادرات الأطول أمداً في كوسوفو وتركيز المفوضية على أنشطة الحماية. |
Parmi ces travers figuraient la priorité que les pays développés accordent désormais aux secteurs sociaux par rapport à la production, l'accent mis par ces pays sur les programmes nationaux au détriment de l'intégration régionale, le transfert insuffisant et inadapté de technologies et la dépendance croissante de l'Afrique à l'égard des produits de base. | UN | وتشمل جوانب القصور هذه التحول في تركيز الشركاء من البلدان المتقدمة من قطاعات الإنتاج إلى القطاعات الاجتماعية، وتركيزها على البرامج الوطنية على حساب التكامل الإقليمي، ونقل التكنولوجيا المتدنية وغير الملائمة، والاعتماد المتزايد على السلع الأساسية. |
53. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'accent mis par le CAC dans son programme de travail sur les grandes questions d'actualité internationale et sur le renforcement de l'efficacité de ses travaux et de ceux de ses organes subsidiaires. | UN | ٥٣ - رحب عدد من الوفود بما أولته لجنة التنسيق اﻹدارية في برنامج عملها من تأكيد للقضايا الرئيسية ذات الاهتمام الدولي ولتعزيز فعالية عملها وعمل أجهزتها الفرعية. |
Nous sommes particulièrement heureux de noter que, sous sa direction, l'accent mis par le FNUAP sur la condition féminine s'applique aussi à son propre personnel, puisque 44 % des postes de professionnels sont occupés par des femmes. | UN | ويسرنا أن نلاحظ بصورة خاصة أن تركيز الصندوق على المرأة، تحت قيادتها، قد سرى على موظفيها، حيث أن ٤٤ في المائة من الوظائف الفنية فـي الصنــــدوق تشغلهـــا نســـاء. |
Il a pris note de l'accent mis par l'Assemblée sur l'importance des observations finales relatives aux rapports examinés par les organes chargés du suivi de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً التأكيد الذي وضعته الجمعية العامة على أهمية الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقارير التي تنظر فيها الهيئات المكلفة بمتابعة تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
l'accent mis par cette session de l'Assemblée générale sur l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) arrive à point nommé. | UN | إن تركيز هذه الدورة للجمعية العامة على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ملائم للغاية. |
l'accent mis par le Consensus de Monterrey sur un allégement ordonné de la dette reposait sur l'idée d'élargir la marge de manœuvre budgétaire pour le financement du développement. | UN | إن تشديد توافق مونتيري، على التخفيف من عبء الديون، بصورة منتظمة، كان يستند إلى إضافة حيّز مالي لتمويل التنمية. |
l'accent mis par l'UNICEF sur cette question a fait que le nombre de naissances enregistrées est passé d'environ 13 millions en 2010 à près de 24 millions en 2011; cela en utilisant notamment les technologies mobiles pour atteindre les enfants nés en dehors des établissements hospitaliers en Ouganda et au Nigéria. | UN | وقد أدى تركيز اليونيسيف على هذا المجال إلى زيادة في عمليات تسجيل المواليد من حوالي 13 مليونا عام 2010 إلى ما يقرب من 24 مليونا في عام 2011؛ وتحقق ذلك بطرق منها استخدام تكنولوجيا الهاتف النقال للوصول إلى الأطفال المولودين خارج المستشفيات في أوغندا ونيجيريا. |
De l'avis général, on appuie l'accent mis par le Haut-Commissaire sur les solutions en se concentrant tout particulièrement sur le caractère volontaire et durable des retours et sur le rôle renforcé de la réinstallation. | UN | ولوُحظ دعم واسع النطاق لتركيز المفوض السامي على الحلول، مع التأكيد بوجه خاص على الطابع الطوعي والمستدام للعودة والدور المعزّز لإعادة التوطين. |
Je me félicite de l'accent mis par la présidence russe actuelle du G8 sur la sécurité énergétique. | UN | وأنني أرحب بالتركيز الذي إنصب على أمان الطاقة من جانب روسيا التي تترأس الآن مجموعة الثمانية الكبار. |
A cet égard, l'accent mis par le Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie cohérente de l'ensemble du système des Nations Unies au niveau du pays est accueilli par le HCR comme une percée vers la mise en oeuvre de solutions durables en matière de rapatriement. | UN | وفي هذا الصدد ترحب المفوضية السامية بالتأكيد الذي يوليه اﻷمين العام لوضع استراتيجية متساوقة لمنظومة اﻷمم المتحدة كلها على المستوى القطري باعتباره عاملاً هاماً في تأمين حلول مستدامة ﻹعادة التوطين. |