"l'accent sur le développement" - Traduction Français en Arabe

    • التركيز على التنمية
        
    • التركيز على تنمية
        
    • التركيز على تطوير
        
    • تركز على التنمية
        
    • المحتوى الإنمائي
        
    • تشديد خاص على تطوير
        
    • تركز على تنمية
        
    • بأن تشدد بوجه خاص على تنمية
        
    • لتركيزها على جدول أعمال التنمية
        
    • التشديد على دعم التنمية
        
    • والتشديد على التنمية
        
    • تشدد على التنمية
        
    • تركيزها على التنمية
        
    • ركزت على التنمية
        
    • الضوء على التنمية
        
    Un programme de développement qui met l'accent sur le développement social UN جدول أعمال من أجل التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية
    Il met l'accent sur le développement humain et sur la réduction du fossé qui sépare les riches des pauvres, aussi bien entre les pays qu'à l'intérieur de ceux-ci. UN وينصب التركيز على التنمية البشرية وعلى سد الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء، وفيما بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    82.82. Le HCR a l'intention de mettre davantage l'accent sur le développement des possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés. UN ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم.
    Les Parties soulignent aussi l'intérêt de la substitution de combustibles en mettant l'accent sur le développement et la promotion des énergies renouvelables. UN كما تشدد اﻷطراف أيضاً على استبدال الوقود مع التركيز على تطوير الطاقة المتجددة وترويجها.
    Soutenant la volonté collective de voir les négociations de Doha aboutir à une solution satisfaisante et équilibrée qui mette l'accent sur le développement. Animateurs UN :: دعم الرغبة الجماعية في إيصال مفاوضات الدوحة إلى نهاية ناجحة ومتوازنة تركز على التنمية.
    En mettant fortement l'accent sur le développement, les négociations commerciales du Cycle de Doha pourraient aider les pays en développement à profiter de l'intégration commerciale. UN ومن شأن تقوية المحتوى الإنمائي لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية أن تساعد البلدان النامية في الاستفادة من التكامل التجاري.
    On a aussi mis tout spécialement l'accent sur le développement de la coopération avec les institutions de formation des pays en développement. UN ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية.
    De nombreux orateurs ont souligné que les mécanismes d'appui internationaux devraient mettre l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés. UN وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Le Comité recommande enfin que l'État partie, dans le cadre de la Commission consultative de régionalisation, mette particulièrement l'accent sur le développement des régions habitées par les Amazighs. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    Examen par le Comité Des délégations ont salué et appuyé le programme et félicité la Commission d'avoir mis l'accent sur le développement durable et la prise en compte de celui-ci dans le programme de travail. UN ٣ - أعربت الوفود عن التقدير والتأييد للبرنامج وأثنت على اللجنة لتركيزها على جدول أعمال التنمية المستدامة وإدماج التنمية المستدامة في برنامج العمل.
    Les membres de l'OMC doivent conclure les négociations du Cycle de Doha, en mettant l'accent sur le développement. UN ويتعين على أعضاء منظمة التجارة الدولية أن يختتموا جولة الدوحة مع التركيز على التنمية.
    Ces politiques ont pour objet de traiter les principales difficultés que rencontrent les pays touchés dans le contexte d'une réduction du risque de sécheresse, en mettant l'accent sur le développement économique et social des pays. UN وتهدف هذه السياسات إلى التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه البلدان المتأثرة في سياق السعي إلى الحد من خطر الجفاف، مع التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    La CEA devra donc mettre davantage l'accent sur le développement social, conformément à son mandat original, tout en évitant un chevauchement avec les programmes sociaux des institutions spécialisées. Politique macroéconomique. UN وترتبط بهذا الحاجة إلى زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية وفقاً للولاية الأصلية للجنة، مع تفادي تكرار البرامج الاجتماعية للوكالات المتخصصة.
    Cette nouvelle situation appelle un changement d'orientation et une redéfinition de l'aide internationale à l'Iraq; dans la perspective de l'ONU, nous envisageons de mettre plus nettement l'accent sur le développement social et économique durable. UN ويتطلب الواقع الجديد إحداث تغيير في موازنة وطبيعة الدعم الدولي المقدم إلى العراق؛ ومن منظور الأمم المتحدة، نتصور زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    82.82. Le HCR a l'intention de mettre davantage l'accent sur le développement des possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés. UN ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم.
    v) Mettre l'accent sur le développement de la pensée rationnelle et des facultés créatives et novatrices, renforcer le sens de l'appartenance à la nation, développer le sens du beau et sensibiliser à l'importance de la protection de l'environnement. UN `5` التركيز على تنمية التفكير العقلاني، والقدرة على الإبداع والابتكار، ودعم الانتماء الوطني، وتنمية الإحساس بالجمال، والحفاظ على البيئة.
    443. Dans les Caraïbes, le HCR continuera à mettre l'accent sur le développement du cadre juridique et des capacités nationales de protection. UN 443- ستواصل المفوضية، في منطقة الكاريبي، التركيز على تطوير الإطار القانوني والقدرات الوطنية المتعلقة بالحماية.
    Il faut mettre l'accent sur le développement des PME afin de favoriser la production à forte valeur ajoutée associant le savoir traditionnel et les nouvelles technologies. UN وذكر أنه يجب التركيز على تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة من أجل تنشيط الإنتاج ذي القيمة المضافة العالية، وذلك بالجمع بين المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة.
    Les politiques, les règles et les modalités du commerce mondial doivent mettre l'accent sur le développement. UN وينبغي لسياسات التجارة العالمية ونظمها وآلياتها أن تركز على التنمية.
    En mettant fortement l'accent sur le développement, les négociations commerciales du Cycle de Doha pourraient aider les pays en développement à profiter de l'intégration commerciale. UN ومن شأن تقوية المحتوى الإنمائي لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية أن تساعد البلدان النامية في الاستفادة من التكامل التجاري.
    On a aussi mis tout spécialement l'accent sur le développement de la coopération avec les institutions de formation des pays en développement. UN ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية.
    Une application de ce principe est un partenariat pour l'éducation qui met l'accent sur le développement de compétences appropriées dès la petite enfance. UN وتتمثل إحدى النتائج في قيام شراكة للتعليم تركز على تنمية المهارات المناسبة بدءا من مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité recommande enfin que l'État partie, dans le cadre de la Commission consultative de régionalisation, mette particulièrement l'accent sur le développement des régions habitées par les Amazighs. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    Des délégations ont salué et appuyé le programme et félicité la Commission d'avoir mis l'accent sur le développement durable et la prise en compte de celui-ci dans le programme de travail. UN 301 - أعربت الوفود عن التقدير والتأييد للبرنامج وأثنت على اللجنة لتركيزها على جدول أعمال التنمية المستدامة وإدماج التنمية المستدامة في برنامج العمل.
    44. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 44 - تؤكد ضرورة مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    Il importe, pour assurer la participation des entrepreneurs ruraux, de renforcer les possibilités concernant la maîtrise locale des initiatives et de mettre l'accent sur le développement durable. UN ويُعدّ تعزيز الفرص للملكية المحلية والتشديد على التنمية المستدامة عنصريين أساسيين لتأمين مشاركة أصحاب المشاريع الريفيين.
    Elle exécute actuellement son onzième plan quinquennal qui met l'accent sur le développement économique et social et l'amélioration régulière du niveau de vie. UN وهي تنفذ الآن خطتها الخمسية الحادية عشرة التي تشدد على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتحسين المطرد في مستويات المعيشة.
    Dans le cadre des efforts qu'elle a consacrés à la stabilisation de l'Afghanistan, l'Inde a mis l'accent sur le développement. UN إن الهند في جهودها لتحقيق الاستقرار في أفغانستان، ينصب تركيزها على التنمية.
    VI. Situation sociale Bien que le PIB des Bermudes soit l'un des plus élevés au monde, l'actuel gouvernement s'attache en priorité à redresser les inégalités en mettant l'accent sur le développement social et en investissant davantage de ressources dans les services sociaux - santé, éducation, logement et protection sociale. UN 42 - بينما يعتبر الناتج القومي الإجمالي للفرد في برمودا من بين أعلى المستويات في العالم، ظل تقليل درجة التفاوت في الثروة في الجزيرة من أولويات الحكومة الحالية التي ركزت على التنمية الاجتماعية ووجهت من ثم مزيدا من الموارد لمجالات الخدمات الإنسانية مثل الصحة والتعليم والإسكان والرفاه الاجتماعي.
    À l'heure où le nouveau millénaire s'approche, la stratégie nationale de la République kirghize met l'accent sur le développement durable, essentiel à tout développement humain stable et sûr. UN تسلط الاستراتيجية الوطنيـــــة لجمهوريـــــة قيرغيزستان الضوء على التنمية المستدامة بوصفهــا اﻷساس للتنمية البشرية المستقرة واﻵمنة ونحن ندخل في ألفية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus