"l'acceptabilité" - Traduction Français en Arabe

    • مدى مقبولية
        
    • ومدى مقبوليتها
        
    • الالتحاق وإمكانية القبول
        
    • مدى قبول
        
    • والمقبولية
        
    • والتقبل
        
    • بمقبولية
        
    • الوصول إليها ومقبوليتها
        
    • من مقبولية
        
    • ومدى قبولها
        
    • إمكانية تقبل
        
    • إمكانية قبول
        
    • توافره وإمكانية الالتحاق به ومقبوليته
        
    8. Points de vue des gouvernements en ce qui concerne l'acceptabilité du taux de mortalité, en fonction du niveau de développement, 1992 29 UN آراء الحكومات بشأن مدى مقبولية مستوى الوفيات على حسب مستوى النمو
    5. Points de vue des gouvernements en ce qui concerne l'acceptabilité du taux de mortalité, en fonction du niveau de développement, 1993 17 UN ٥ - آراء الحكومات بشأن مدى مقبولية مستوى الوفيات حسب مستوى النمو
    Bien que, contrairement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, le Pacte ne fasse pas expressément référence au critère de la compatibilité avec son objet et son but, la question de l'interprétation et l'acceptabilité des réserves est régie par ce critère. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    Bien que, contrairement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, le Pacte ne fasse pas expressément référence au critère de la compatibilité avec son objet et son but, la question de l'interprétation et l'acceptabilité des réserves est régie par ce critère. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    8. L'enseignement primaire doit satisfaire aux critères des dotations, de l'accessibilité, de l'acceptabilité et de l'adaptabilité communs à l'enseignement sous toutes ses formes et à tous les niveaux. UN 8- ينطوي التعليم الابتدائي على عناصر التوافر وإمكانية الالتحاق وإمكانية القبول وقابلية التكيف، التي هي مشتركة بين جميع أشكال التعليم وعلى جميع المستويات().
    En outre, l'interférence de la convention avec des clauses d'incessibilité de comptes de dépôt pourrait susciter des inquiétudes dans le secteur bancaire et avoir un effet négatif sur l'acceptabilité du texte. UN وأشير إلى أن تعارض مشروع الاتفاقية مع بنود عدم الإحالة بالنسبة إلى الودائع المصرفية قد يثير شكوكا لدى القطاع المصرفي وتكون له آثار سلبية على مدى قبول الاتفاقية.
    Bien que la certitude scientifique fût essentielle, d'autres facteurs tels que la faisabilité économique, la viabilité technique et l'acceptabilité sociale avaient aussi été pris en considération dans le processus d'établissement des normes. UN فبالرغم من أن التيقن العلمي له أهمية حاسمة، إلا أن هنالك جوانب أخرى مثل الجدوى الاقتصادية والصلاحية التقنية والمقبولية الاجتماعية أعطيت أيضا قدرا من اﻷهمية في عملية وضع المعايير.
    — Promouvoir un climat politico-socio-économique favorable aux énergies renouvelables en démontrant la viabilité économique et l'acceptabilité sociale de ces projets; UN ● تهيئة مناخ سياسي واجتماعي واقتصادي موات لصالح الطاقة المتجددة وذلك بإظهار الجدوى الاقتصادية والتقبل الاجتماعي لهذه المشاريع؛
    On y reconnaîtrait en outre l’acceptabilité des signatures électroniques à des fins juridiques et commerciales. UN كما أن من شأنه أن يعترف بمقبولية التوقيعات اﻹلكترونية لﻷغراض القانونية والتجارية.
    Tableau 5 Points de vue des gouvernements en ce qui concerne l'acceptabilité du taux de mortalité, en fonction du niveau de développement, 1993 UN الجدول ٥ - آراء الحكومات بشأن مدى مقبولية مستوى الوفيات حسب مستوى النمو
    L'Observation générale identifie les principes du droit international applicables à la formulation de réserves et qui permettent d'en déterminer l'acceptabilité et d'en interpréter l'objet. UN ويحدد التعليق العام مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على إدراج التحفظات والتي يتم بالرجوع إليها تحديد مدى مقبولية هذه التحفظات وتفسير المقصود بها.
    L'observation générale identifie les principes du droit international applicables à la formulation de réserves et qui permettent d'en déterminer l'acceptabilité et d'en interpréter l'objet. UN ويحدد التعليق العام مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على إدراج التحفظات والتي يتم بالرجوع إليها في تحديد مدى مقبولية هذه التحفظات وتفسير المقصود بها.
    L'Observation générale identifie les principes du droit international applicables à la formulation de réserves et qui permettent d'en déterminer l'acceptabilité et d'en interpréter l'objet. Elle traite du rôle des Etats parties par rapport aux réserves formulées par d'autres Etats parties. UN ويحدد التعليق العام مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على إدراج التحفظات والتي يتم بالرجوع إليها تحديد مدى مقبولية هذه التحفظات وتفسير المقصود بها ويتناول التعليق العام دور الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتحفظات الدول اﻷخرى.
    Bien que, contrairement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, le Pacte ne fasse pas expressément référence au critère de la compatibilité avec son objet et son but, la question de l'interprétation et l'acceptabilité des réserves est régie par ce critère. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    Bien que, contrairement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, le Pacte ne fasse pas expressément référence au critère de la compatibilité avec son objet et son but, la question de l'interprétation et l'acceptabilité des réserves est régie par ce critère. UN ومع أن العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    17. L'enseignement supérieur doit satisfaire aux critères des dotations, de l'accessibilité, de l'acceptabilité et de l'adaptabilité communs à l'enseignement sous toutes ses formes et à tous les niveaux. UN 17- ينطوي التعليم العالي على عناصر توافر الجامعات وإمكانية الالتحاق وإمكانية القبول وقابلية التكيف، التي هي عناصر مشتركة بين جميع أشكال التعليم على جميع المستويات().
    Un problème se pose néanmoins si la réserve est formulée avant l'entrée en vigueur de l'acte constitutif et, de ce fait, avant la création d'un organe compétent pour déterminer l'acceptabilité de la réserve. UN بيد أن مشكلة تنشأ إذا أُبدي التحفظ قبل دخول الصك المنشئ حيز النفاذ، وبالتالي قبل إنشاء جهاز مختص لتحديد مدى قبول التحفظ.
    7. L'efficacité et l'acceptabilité politique des réformes économiques en vue de l'adaptation à la mondialisation dépendent de leur nature, de leur rythme et de l'ordre dans lequel elles sont appliquées. UN ٧ - تعتمد الفعالية والمقبولية السياسية لﻹصلاحات الاقتصادية الرامية الى تكييف العولمة على سرعة وتسلسل التدابير اﻹصلاحية وطبيعتها.
    Il faudra cependant surmonter les difficultés qui sont énumérées dans les communications nationales s'agissant des fonds, des méthodes, des technologies, de l'acceptabilité, de la planification, du cadre législatif, du cadre institutionnel et des mesures d'incitation économique. UN إلا أنه يجب التغلب على المعوقات المشار إليها في البلاغات الوطنية والمتعلقة بالتمويل والمنهجيات والتكنولوجيا والتقبل والتخطيط والإطار التشريعي والإطار المؤسسي والحوافز الاقتصادية.
    Toutefois tel n'est pas le cas lorsqu'il est parfaitement clair que la volonté de l'État auteur de la réserve de devenir partie au Pacte est subordonnée à l'acceptabilité de la réserve. UN ولكن لا يجوز هذا الافتراض عندما يتجلى تماماً أن موافقة الدولة الطرف على أن تكون طرفاً في العهد مرهونة بمقبولية التحفظ.
    Il convient notamment de déterminer dans quelle mesure la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des services en seront affectées. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدِّد بخاصة الطريقة التي تتأثر بها إتاحة الخدمات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها.
    On a fait valoir en outre qu'en ne traitant pas cette question on risquait de réduire l'acceptabilité de la convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن عدم معالجة هذه المسألة يمكن أن يحد من مقبولية الاتفاقية.
    En conséquence, il est recommandé de renforcer le partenariat entre le secteur public et les organisations non gouvernementales, afin de vérifier l'efficacité et l'acceptabilité des nouvelles approches et de faciliter l'accès aux services de planification familiale. UN ولذلك أوصى الاجتماع بتطوير المشاركة بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع العام لاختبار فعالية النهج الجديدة ومدى قبولها وتوسيع فرص الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Des avantages plus importants dans le cas de l'entreposage pourraient avoir un impact positif sur l'acceptabilité des projets d'entreposage régional (exploitation de centaines d'installations d'entreposage à travers le monde, délais d'entreposage plus courts et entreposage pleinement réversible par définition). UN وقد يكون لازدياد المنافع في حالة الخزن تأثير إيجابي على إمكانية تقبل مشاريع الخزن الإقليمي، ذلك أنه يجري تشغيل مئات من مرافق الخزن على نطاق العالم، كما إن المدى الزمني للخزن يكون أقصر علاوة على أن الخزن، بحكم تعريفه، قابل تماماً للعدول عنه.
    Il en est résulté une impasse qui a compromis dans une très large mesure l'acceptabilité d'un gouvernement provisoire iraquien constitué conformément à l'approche définie dans l'Accord. UN وعليه، تجمَّد الوضع مما قوّض إلى حد بعيد إمكانية قبول حكومة مؤقتة عراقية مشكلة وفقا للنهج المحدَّد في الاتفاق.
    8. L'enseignement primaire doit satisfaire aux critères des dotations, de l'accessibilité, de l'acceptabilité et de l'adaptabilité communs à l'enseignement sous toutes ses formes et à tous les niveaux. UN 8- يشمل التعليم الابتدائي عناصر تتمثل في توافره وإمكانية الالتحاق به ومقبوليته وقابلية تكييفه، وهي عناصر مشتركة بين جميع أشكال التعليم وفي جميع المستويات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus