"l'accession à l'" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة
        
    • من جانب الأقاليم غير المتمتعة
        
    • والانضمام إلى منظمة
        
    • الذاتي من جانب الأقاليم غير
        
    • الحكم الذاتي من جانب الأقاليم
        
    • بالانضمام إلى منظمة
        
    • العضوية في منظمة
        
    Mais l'accession à l'OMC n'est qu'un début. UN بيد أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما هو إلا خطوة أولى.
    pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce UN يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Elle pourrait fournir une assistance accrue sur les questions énergétiques aux pays candidats à l'accession à l'OMC. UN وباستطاعته تعزيز المساعدة التي يقدمها في قضايا الطاقة للبلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    8. Reconnaît que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلِّم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبأن تقييم كل حالة على حدة لبلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    l'accession à l'OMC était importante pour garantir l'universalité de ce système. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    En outre, nous sommes préoccupés par le fait que l'accession à l'OMC demeure pour les PMA un processus long, pesant et onéreux. UN كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا.
    Nous insistons sur l'importance de faciliter l'accession à l'OMC. UN وإننا نؤكد أهمية تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    S'il est vrai que l'accession à l'OMC procure certains avantages, le processus peut s'avérer complexe et ardu. UN وإذا كان الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يحقق فوائد، فإنه قد يكون عملية معقدة وشاملة.
    Évaluation des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique liées au commerce pour l'accession à l'OMC UN تقييم أنشطة الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في المجالات المتصلة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات
    Insistant sur l'importance de l'intégration des États arabes dans le système commercial multilatéral grâce, entre autres choses, à l'accession à l'OMC; UN وإذ نؤكد أهمية اندماج الدول العربية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بطرق منها الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Ateliers, séminaires et cours de formation nationaux sur l'accession à l'OMC UN حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية وطنية عن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce UN الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Il envisage aussi la possibilité de convoquer un groupe spécial d'experts sur l'accession à l'OMC et les difficultés qu'ont les nouveaux membres qui sont des pays en développement et des pays en transition à appliquer les droits et obligations découlant de leur accession. UN وهو يعكف على دراسة إمكانية عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل الأعضاء الجدد الآتين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بأعمال حقوقهم والتزاماتهم بموجب اتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    8. Considère que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme7 constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار(7) تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تقييم بلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    8. Considère que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار(4) تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تقييم بلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    l'accession à l'OMC pose d'importants problèmes institutionnels aux pays candidats. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يثير تحديات مؤسسية هامة أمام البلد الذي يحاول الانضمام إليها.
    l'accession à l'OMC était importante pour garantir l'universalité de ce système. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    5. Nous demandons aux États membres de l'OMC de tenir compte des besoins et des problèmes spécifiques des pays en développement sans littoral dans les négociations relatives à l'accession à l'OMC. UN 5- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في عملية المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Le Qatar félicite la CNUCED des ses contributions au Consensus de São Paulo et à d'autres négociations commerciales multilatérales et régionales et demande qu'on facilite l'accession à l'OMC. UN وقطر تشيد بالأونكتاد لإسهاماته في توافق آراء ساوباولو وسائر المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية ويطالب بالحد من العراقيل التي تعترض العضوية في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus