g) Le secrétariat de chaque commission paritaire de recours est composé d'un secrétaire et du personnel dont il peut avoir besoin pour l'accomplissement de sa tâche. | UN | )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين وما يقتضيه أداء عملها على نحو سليم من موظفين. |
La Commission a pris note avec satisfaction de l'appui accordé par les Gouvernements des pays d'accueil et l'Organisation de libération de la Palestine à l'UNRWA dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وقد أقرت اللجنة، مع التقدير، دعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية لﻷونروا في أداء مهامها. |
La situation est restée généralement calme le long de la frontière, et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
La Commission décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. | UN | وتقرر لجنة حقوق الإنسان أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة من أجل إنجاز مهمتها. |
Les parties se sont également engagées à coopérer avec le Représentant spécial du Secrétaire général dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وتعهد كذلك الطرفان بالتعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام في أداء مهامه. |
a) De promouvoir les objectifs de la Décennie, en tenant compte, dans l'accomplissement de sa tâche, des préoccupations particulières des populations autochtones; | UN | )أ( أن تعزز أهداف العقد، آخذة بعين الاعتبار في أدائها لوظائفها الشواغل الخاصة للسكان اﻷصليين؛ |
g) Le secrétariat de chaque commission paritaire de recours est composé d'un secrétaire et du personnel dont il peut avoir besoin pour l'accomplissement de sa tâche. | UN | )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم. |
g) Le secrétariat de chaque commission paritaire de recours est composé d'un secrétaire et du personnel dont il peut avoir besoin pour l'accomplissement de sa tâche. | UN | (ز) تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم. |
g) Le secrétariat de chaque commission paritaire de recours est composé d'un secrétaire et du personnel dont il peut avoir besoin pour l'accomplissement de sa tâche. | UN | (ز) تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم. |
Dans l'accomplissement de sa tâche, la Force a bénéficié du concours de 82 observateurs militaires détachés de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | واستعانت القوة في أداء مهامها ﺑ ٨٢ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
La FNUOD a bénéficié dans l'accomplissement de sa tâche du concours de 76 observateurs militaires détachés de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | وقد عاون القوة على أداء مهامها ٧٦ مراقبا عسكريا انتدبوا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
La situation est restée généralement calme le long de la frontière et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités koweïtiennes et iraquiennes dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
Dans l'accomplissement de sa tâche, la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes. | UN | ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
La Commission décide aussi d'approuver la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il accorde à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. | UN | كما تقرر اللجنة أن تؤيد الطلب المقدم إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل المساعدة الضرورية لتمكينها من إنجاز مهمتها. |
Je tiens à l'assurer de notre coopération et de notre appui sans réserves dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وأنتهز هذه المناسبة لأؤكد له تعاوننا ودعمنا الكاملين في أداء مهامه. |
4. Le Greffier de la Cour est chargé d'apporter l'aide administrative et juridique nécessaire au bon fonctionnement du Conseil de direction dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | 4- يتولى المسجل مهمة تقديم ما يلزم من مساعدة إدارية وقانونية لحسن سير عمل مجلس الإدارة في قيامه بمهمته. |
À cet égard, il y a lieu de souligner que l'action commune des deux organisations dans ce domaine serait encore plus efficace si l'organe de l'OUA disposait de moyens adéquats pour l'accomplissement de sa tâche. | UN | ويجدر التشديد هنا على أن العمل المشترك الذي تضطلع به المنظمتان سيكون أكثــر فعالية إذا توفــرت لجهاز منظمة الوحدة اﻷفريقية الموارد اللازمة لتأدية مهمته. |