Les membres du Conseil expriment leur entier appui au Représentant spécial dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه. |
Le Secrétariat a été prié de continuer d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه. |
Mes remerciements vont aussi au Comité international de la Croix-Rouge, aux ONG et aux nombreux gouvernements qui ont aidé et appuyé l'ONUSOM dans l'accomplissement de ses tâches historiques. | UN | وأعرب عن تقديري أيضا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية والى الحكومات العديدة التي ساعدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعززتها في أداء مهامها التاريخية. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, la FINUL a bénéficié du concours de 51 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Le Président peut compter sur le plein concours de ma délégation dans l'accomplissement de ses tâches importantes. | UN | وبوســع الرئيــس، لــدى اضطلاعه بمهامه الهامة، أن يثــق في أن وفدنا سيتعاون معه تعاونا كاملا. |
Nous lui souhaitons plein succès dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | ونتمنى له النجاح في الاضطلاع بمهامه التي تولاها حديثا. |
Je tiens en outre à souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouveau représentant permanent de la NouvelleZélande, l'Ambassadeur Caughley, et à l'assurer de notre entière coopération dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | كما أود أن أعرب عن الترحيب الحار بممثل نيوزيلندا الدائم السفير تيم كولي، وأود أن أعرب له عن تعاوننا الكامل معه في أداء مهامه. |
Chaque ministère nomme un coordonnateur pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, qui coopère étroitement avec le Bureau pour l'égalité des chances dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | وتقوم كل وزارة بتعيين منسق لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، يعمل على نحو وثيق مع مكتب تكافؤ الفرص في أداء مهامه أو مهامها. |
À l'issue de cet examen, on a décidé de maintenir les postes qui correspondent à des fonctions essentielles pour aider le Coordonnateur de l'assistance humanitaire dans l'accomplissement de ses tâches au sein du bureau d'appui nouvellement créé. | UN | وبناء على هذا الاستعراض، تقرر الاحتفاظ بالوظائف التي تقوم بالمهام الأساسية في مكتب الدعم لمنسق الشؤون الإنسانية الذي أُنشئ حديثا لمساعدة منسق الشؤون الإنسانية في أداء مهامه. |
11. Prie le Secrétariat d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | 11- يطلب إلى الأمانة أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه. |
Je tiens spécialement à féliciter le Président de l'organe préparatoire, M. Alvaro de Mendonça e Moura, du Portugal, de l'énergie, de l'enthousiasme, de la perspicacité et de la souplesse dont il a fait preuve dans l'accomplissement de ses tâches et en menant à bien le processus préparatoire. | UN | وأود أن أثني بصفــة خاصــة على رئيس الهيئة التحضيرية، السيد الفارو دي مندونسا إي مورا ممثل البرتغال لمــا تحلــى به من نشاط وحماس وبعد نظر ومرونة في أداء مهامه وتوجيه العملية التحضيرية نحو نتيجة موفقة. |
Elle bénéficiait, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. | UN | وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Elle a bénéficié, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. | UN | وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا. |
Elle a bénéficié, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. | UN | وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Elle a bénéficié, dans l'accomplissement de ses tâches, du concours de 51 observateurs militaires de l'ONUST. | UN | ويساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Appréciant les grandes qualités professionnelles et personnelles dont il a fait preuve dans l'accomplissement de ses tâches et de ses responsabilités, | UN | وإذ تعترف بالخصال المهنية والشخصية الرفيعة التي تحلى بها أثناء اضطلاعه بمهامه ومسؤولياته، |
Ce système était nécessaire à la stricte application de la loi contre l'immigration illégale. De nombreuses informations communiquées dans ce contexte étaient utiles au Bureau de l'immigration pour l'accomplissement de ses tâches. | UN | وقالت اليابان إنها تعتبر هذا النظام ضرورياً من أجل إنفاذ القوانين بشكل صارم والتصدّي للهجرة غير القانونية وأن المعلومات التي يقدمها الأفراد تساعد كثيراً مكتب الهجرة في الاضطلاع بمهامه. |
Tout en acceptant la nécessité de cette transparence, l'Envoyé spécial a rejeté l'idée que la Commission aurait pu ne pas être complètement impartiale dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | وفي حين أن المبعوث الخاص وافق على ضرورة توفير الشفافية، فإنه قد رفض أي فكرة توحي بأن اللجنة فشلت في مراعاة الحيدة الكاملة في أدائها لمهامها. |
Dans l'accomplissement de ses tâches difficiles lors de cette soixante et unième session, la Présidente pourra compter sur l'appui et la coopération des représentants de la République de Hongrie. | UN | وأطمئن الرئيسة على مساندة وتعاون ممثلي جمهورية هنغاريا معها في إنجازها لمهامها الجسام خلال الدورة الحادية والستين. |
9. Félicite la Force de protection des Nations Unies pour sa persévérance dans l'accomplissement de ses tâches sur le territoire de la République de Croatie et souligne à cet égard l'importance de son rôle pour le processus global de paix et pour le succès de la réintégration pacifique des territoires croates contrôlés par les Serbes; | UN | ٩ - تشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سبيل أداء واجباتها في إقليم جمهورية كرواتيا. وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية دورها لعملية السلم عموما ولنجاح إعادة إدماج اﻷراضي الكرواتية التي تقع تحت السيطرة الصربية إدماجا سلميا؛ |
Il peut compter sur toute la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de ses tâches importantes. | UN | وله أن يتوقع التعاون الكامل من وفدي في اضطلاعه بواجباته الهامة. |