"l'accord conclu le" - Traduction Français en Arabe

    • بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاق المبرم في
        
    • بالاتفاق المبرم يوم
        
    • الاتفاق المعقود في
        
    • الاتفاق الذي جرى التوصل إليه
        
    136. Dans une déclaration en date du 19 avril 1994 le Président du Conseil de sécurité s'est félicité de l'accord conclu le jour même entre l'IFP, l'ANC et le Gouvernement sud-africain ainsi que de la décision de l'IFP de participer aux élections. UN ١٣٦- وفي ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا يرحب فيه بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في ذلك اليوم بين حزب إنكاثا للحرية وحكومة جنوب افريقيا وقرار حزب إنكاثا الاشتراك في الانتخابات.
    Prenant acte de l'accord conclu le 24 juin 1994 par échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Il a noté l'importance de l'accord conclu le 21 février pour mettre fin à la violence et trouver une solution politique à la crise. UN وأشار إلى أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 شباط/فبراير من أجل إنهاء العنف وإيجاد حل سياسي للأزمة.
    l'accord conclu le 15 juin à Kuala Lumpur entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis a permis d'écarter les obstacles à la mise en oeuvre de l'accord-cadre et de confirmer à nouveau clairement les responsabilités et les devoirs des parties. UN إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كوالا لومبور في ٥١ حزيران/يونيه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة قد أتاح إزالة حجر العثرة من أمام تنفيذ اﻹطار المتفق عليه، وأعاد بوضوح تثبيت مسؤولية اﻷطراف وواجبها في هذا الشأن.
    La situation se complique davantage encore du fait de la duplicité de la Serbie et de son refus de mettre en oeuvre les dispositions de l'accord conclu le mois dernier selon lequel elle ne ferait pas obstacle au passage des convois de secours en vue d'éviter une catastrophe humanitaire. UN ومما يزيد من تعقيد هذا الوضع ازدواجية مواقف صربيا ورفضها تنفيذ أحكام الاتفاق المبرم في الشهــــر الماضي والقاضي بالكف عن عرقلة قوافل اﻹغاثة بهدف تجنب وقوع كارثة انسانية.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'accord conclu le 9 mai 1994 entre l'Organisation de libération de la Palestine et le PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    Ils sont censés surveiller ce point de passage aux termes de l'accord conclu le 15 novembre 2005 par l'Autorité palestinienne et Israël avec les bons offices des ÉtatsUnis. UN فهؤلاء مكلفون بالإشراف على المعبر بموجب شروط الاتفاق المعقود في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، وهو اتفاق قامت الولايات المتحدة بتيسير التوصل إليه.
    Prenant acte de l'accord conclu le 24 juin 1994 par échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Prenant acte de l'accord conclu le 24 juin 1994 par échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Prenant acte de l'accord conclu le 24 juin 1994 par échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    L'Union européenne accueille avec satisfaction l'accord conclu le 22 juin 2006 à Khartoum qui établit une base pour des négociations entre les institutions fédérales somaliennes de transition et l'Union des tribunaux islamiques, et elle félicite tant la Ligue des États arabes que le Gouvernement soudanais pour avoir facilité les pourparlers. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الخرطوم في 22 حزيران/ يونيه 2006 والذي يضع أساسا للتفاوض بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية الصومالية واتحاد المحاكم الإسلامية، ويثني على كل من جامعة الدول العربية والحكومة السودانية لقيامهما بتيسير المحادثات.
    De même, le Groupe de Vienne se félicite de l'accord conclu le 3 octobre 2007 sur les mesures relevant de la seconde phase et les engagements pris par la République populaire démocratique de Corée au titre de cet accord de mettre hors service le cœur de ses installations nucléaires de Yongbyon et de remettre une déclaration complète et exacte de tous ses programmes nucléaires. UN كذلك ترحب مجموعة فيينا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن إجراءات المرحلة الثانية، وبالتزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب ذلك الاتفاق بتعطيل قدرات مرافقها النووية الأساسية الموجودة في يونغبيون، وتقديم بيان كامل وصحيح عن جميع برامجها النووية.
    Le Groupe se félicite de l'accord conclu le 13 février 2007 à l'issue des pourparlers à six tenus à Beijing, dans lequel la République populaire démocratique de Corée s'est engagée à prendre des mesures initiales pour mettre en œuvre la déclaration commune de septembre 2005. UN 4 - وترحب المجموعة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 13 شباط/فبراير 2007 عقب المحادثات السداسية في بيجين، والذي تعهدت فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ إجراءات أولية في طريق تنفيذ البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    Le Comité spécial exhorte le Gouvernement d'Israël à honorer scrupuleusement et de bonne foi les engagements qu'il a contractés aux termes de l'accord conclu le 14 mai 2012 avec les prisonniers palestiniens en grève de la faim. UN 56 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها بدقة وبحسن نية بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 14 أيار/مايو 2012 مع السجناء الفلسطينيين بشأن الإضراب عن الطعام.
    Le 13 septembre, la force de maintien de la paix de la CEI avait retiré cinq de ces nouveaux postes, notamment de Senaki et Poti, conformément à l'accord conclu le 8 septembre à Moscou. UN وبحلول 13 أيلول/سبتمبر، كانت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة قد سحبت خمسة من هذه المراكز الجديدة، بما فيها من بلدتي سيناكي وبوتي، وذلك بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 8 أيلول/سبتمبر في موسكو.
    1. Se félicite de la ratification, par le Cambodge, de l'accord conclu le 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien pour la création de Chambres extraordinaires, au sein des tribunaux cambodgiens, exerçant leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans l'Accord; UN 1- ترحب بتصديق كمبوديا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 6 حزيران/يونيه 2003 بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا تمارس اختصاصها وفقاً للمعايير الدولية للعدل والإنصاف والأصول القانونية كما وردت في الاتفاق؛
    1. Se félicite de la ratification, par le Cambodge, de l'accord conclu le 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien pour la création de Chambres extraordinaires, au sein des tribunaux cambodgiens, exerçant leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans l'Accord; UN 1- ترحب بتصديق كمبوديا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 6 حزيران/يونيه 2003 بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا تمارس اختصاصها وفقاً للمعايير الدولية للعدل والإنصاف والأصول القانونية كما وردت في الاتفاق؛
    l'accord conclu le 11 janvier 2013 transposé par la loi n° 2013-504 du 14 juin 2013 relative à la sécurisation de l'emploi propose des moyens de régulation significatifs. UN إن الاتفاق المبرم في 11 كانون الثاني/يناير 2013 والوارد في القانون رقم 2013-504 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2013 بشأن ضمان الأمن الوظيفي يقترح طرائق مهمة للتنظيم.
    2. Encourage la coopération technique entre le Centre pour les droits de l'homme et le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, d'une part, et le Gouvernement albanais, d'autre part, sur la base de l'accord conclu le 13 février 1992; UN ٢- تشجع على التعاون التقني بين مركز حقوق اﻹنسان وصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان من ناحية، وحكومة ألبانيا من ناحية أخرى، استناداً الى الاتفاق المبرم في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢؛
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'accord conclu le 9 mai 1994 entre l'Organisation de libération de la Palestine et le PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'accord conclu le 9 mai 1994 entre l'Organisation de libération de la Palestine et le PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    l'accord conclu le 21 mars 2008 entre le dirigeant chypriote grec, M. Demetris Christofias, et le dirigeant chypriote turc, M. Mehmet Ali Talat, est à l'origine du cycle de négociations actuel. UN 2 - أفضى الاتفاق المعقود في 21 آذار/مارس 2008 بين زعيم القبارصة اليونانيين، ديمتريس كريستوفياس، وزعيم القبارصة الأتراك، محمد علي طلعت إلى استهلال الجولة الحالية من المفاوضات.
    l'accord conclu le 17 janvier au sujet du retrait des troupes géorgiennes de la vallée de la Kodori doit être bien accueilli et devrait être appliqué sans retard et intégralement. UN كما أن الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في 17 كانون الثاني/يناير بشأن انسحاب القوات الجورجية من وادي كودوري جدير بالترحيب وينبغي تنفيذه بسرعة وبالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus