"l'accord d'application" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الامتثال
        
    • اتفاق التنفيذ
        
    • واتفاق التنفيذ
        
    • المعني باتفاق تنفيذ
        
    • الاتفاق التنفيذي
        
    • لاتفاق الامتثال
        
    • باتفاق الامتثال
        
    Promouvoir l'Accord d'application de la FAO et établir un registre mondial exhaustif des navires de pêche UN تعزيز اتفاق الامتثال الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة ووضع سجل عالمي لسفن صيد الأسماك
    Toutefois, seul un nombre limité de membres ont indiqué qu'ils tenaient un registre national des navires auquel ils apportaient régulièrement des aménagements, ce qui remet en cause l'efficacité de l'Accord d'application. UN ولم ينتظم إلا القليل من الأعضاء في الإبلاغ عن سجلات السفن والتغييرات الطارئة عليها، مما نال من فعالية اتفاق الامتثال.
    l'Accord d'application de la FAO est entré en vigueur en 2003, deux ans après l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد بدأ نفاذ اتفاق الامتثال لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2003 بعد عامين من بدء نفاذ اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.
    Beaucoup de ces questions sont restées en suspens suite à l'Accord d'application adopté en 1994. UN بقي الكثير من تلك المسائل عالقا بسبب اتفاق التنفيذ لعام 1994.
    À cette fin, il a été suggéré par plusieurs délégations que l'Accord d'application devrait avoir pour but de donner effet à certains principes de la Convention. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترحت عدة وفود أن يكون الهدف من اتفاق التنفيذ هو تفعيل المبادئ ذات الصلة من الاتفاقية.
    La délégation jamaïquaine estime que le projet de résolution et l'Accord d'application constituent à la fois un défi et une occasion de créer une plus grande interdépendance et une plus grande indivisibilité dans les utilisations de l'espace marin, et de préserver la base fondamentale de l'accord global représenté par la Convention. UN ويعتقد وفد جامايكا بأن مشروع القرار واتفاق التنفيذ يوفران تحديا وفرصة لتحقيق المزيد من التكافل والتكامل في استخدامات الحيز المحيطي والحفاظ على اﻷساس الرئيسي للصفقة المجملة الممثلة في الاتفاقية.
    l'Accord d'application de la FAO fait partie intégrante du Code de conduite mais a force obligatoire puisqu'il s'agit d'un traité. UN غير أن اتفاق الامتثال لمنظمة الأغذية والزراعة يمثل جزءا ملزما ومكملا لمدونة منظمة الأغذية والزراعة لقواعد السلوك، رغم أنه معاهدة.
    Cette obligation est complétée par d'autres instruments internationaux ayant ou non force obligatoire, tels que l'Accord d'application et le Code de conduite de la FAO. UN وتكمل هذه الالتزامات صكوك دولية أخرى ملزمة وغير ملزمة، مثل اتفاق الامتثال ومدونة قواعد السلوك اللذين وضعتهما منظمة الأغذية والزراعة.
    La collecte et l'échange des données doivent respecter les normes requises prévues dans l'Accord d'application de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et dans l'annexe I à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. UN وينبغي أن تعكس عملية جمع البيانات ومتطلبات تبادلها المتطلبات الواردة في اتفاق الامتثال التابع لمنظمة الأغذية والزراعة وفي المرفق الأول لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، نظرا لأن دقة البيانات ضرورية لتقييمات الأرصدة السمكية والأثر البيئي وتعتبر جزءا لا يتجزأ من الإدارة الرشيدة للمصائد.
    La FAO a tenu une liste des navires autorisés à procéder à la pêche de fond, conformément à l'Accord d'application. UN 193 - واحتفظت الفاو بقائمة من السفن المرخص لها بالصيد في أعالي البحار، وفقاًً لـ " اتفاق الامتثال " .
    Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion et registre mondial détaillé des navires de pêche. La FAO a indiqué que, au 31 juillet 2009, 37 États et la Communauté européenne avaient accepté l'Accord d'application. UN 401 - اتفاق منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار والسجل العالمي الشامل لسفن الصيد الخاص بالمنظمة - ذكرت الفاو أنه، حتى 31 تموز/يوليه 2009، قبلت اتفاق الامتثال 37 دولة بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Bien qu'aucun État n'ait rapporté avoir œuvré en faveur d'une adhésion universelle à l'Accord d'application de la FAO, certains ont fait référence, d'une manière générale, aux activités qu'ils menaient de longue date pour mettre en œuvre cet Accord. UN على الرغم من عدم الإبلاغ بوجه عام عن تشجيع القبول العالمي لاتفاق الامتثال الذي اعتمدته منظمة الأغذية والزراعة، فقد أشارت بعض الدول بصفة عامة إلى إجراءات طويلة الأمد كانت قد اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال.
    Plusieurs délégations ont souligné, à cet égard, qu'il importait que les dispositions des articles 136 et 137 de la Convention soient prises en compte dans l'Accord d'application. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة وفود على أهمية إدراج أحكام المادتين 136 و 137 من الاتفاقية في اتفاق التنفيذ.
    l'Accord d'application qui doit être adopté porte essentiellement sur la façon d'appliquer cette convention et ne déroge nullement à la déclaration de principe selon laquelle UN وإن اتفاق التنفيذ الذي سيعتمد يتعلق أساسا بأسلوب تنفيذ الاتفاقية ولا ينتقص بأي طريقة من المبدأ القائل بأن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه، خارج حدود الولاية الوطنية، فضلا عن موارد المنطقة،
    l'Accord d'application doit être envisagé dans ce contexte, et il doit avoir la capacité de s'adapter afin de satisfaire de manière créative les besoins courants et contemporains de l'humanité tout entière. UN ومن ثم ينبغي النظر إلى اتفاق التنفيذ في هذا السياق، ويجب أن يكون في مقدوره تكييف نفسه للتصدي بشكل مبدع للاحتياجات المتطورة والمعاصرة للبشرية جمعاء.
    l'Accord d'application pour les questions spécifiques liées aux affaires maritimes, conclu ultérieurement, a reflété clairement une approche qui vise à assurer la plus large participation des États à la Convention. UN وإن اتفاق التنفيذ المتعلق بقضايا معينة تخص شؤون المحيطات، الذي أبرم في مرحلة لاحقة، قد عكس بوضوح نهجا يستهدف ضمان مشاركة واسعة من الدول في الاتفاقية.
    Nous espérons que bientôt l'Accord d'application de 1995 entrera en vigueur, accord auquel nous sommes partie, facilitant ainsi une meilleure définition des obligations des États du pavillon, une transparence dans la gestion de la pêche en haute mer et la lutte contre la double immatriculation. UN ونأمل أن يدخل اتفاق التنفيذ لعام 1995، وإننا طرف فيه، حيز النفاذ قريبا، مما ييسر تحديدا أفضل لمهام دول العَلَم، والشفافية في إدارة صيد الأسماك في أعالي البحار ومكافحة التسجيل المزدوج.
    Par suite, l'examen auquel il est procédé ci-après vise à déterminer le point de départ pour l'Autorité s'agissant d'accomplir chacune des fonctions découlant de la partie XI, de l'Accord d'application et des rapports et recommandations de la Commission préparatoire selon qu'il convient. UN وبناء عليه، يتمثل الغرض من الاستعراض المضطلع به، في تحديد نقطة الانطلاق للسلطة في سبيل أداء كل وظيفة من الوظائف استنادا الى الجزء الحادي عشر، واتفاق التنفيذ وتقارير وتوصيات اللجنة التحضيرية، حسب الاقتضاء.
    Conférence d'examen de l'Accord d'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاق تنفيذ ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    À notre avis, les avantages que l'adoption de l'Accord d'application entraîne pour tous les États justifient largement les concessions faites par toutes les parties pour y parvenir. UN وفي رأينا أن المزايا التي ستحصل عليها كل الدول باعتماد الاتفاق التنفيذي تستحق بجدارة التنازلات المقدمة من جميع اﻷطراف بغية التوصل إليه.
    Œuvrer en faveur d'une adhésion universelle à l'Accord d'application de la FAO [recommandation 43 k)] UN تشجيع القبول العام باتفاق الامتثال الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة (التوصية 43 (ك))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus