"l'accord de base" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاق اﻷساسي
        
    • اتفاق المساعدة الأساسي
        
    • اتفاق المساعدة اﻷساسية
        
    l'Accord de base type a été signé avec l'OMS. UN تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالة المنفذة مع منظمة الصحة العالمية.
    l'Accord de base type a été signé par l'OMS. UN تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة مع منظمة الصحة العالمية.
    Cette ligne a été réaffirmée par les deux parties coréennes dans l'Accord de base Sud-Nord conclu en 1992. UN وقد أكد الجانبان الكوريان ثانية خط الحدود الشمالية في الاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال الذي أبرم في عام ١٩٩٢.
    La Croatie aimerait que le Conseil agisse rapidement et résolument pour faire appliquer l'Accord de base. UN وتود كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات سريعة وحاسمة بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي.
    Pour l'Accord de base type, voir le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD. UN للاطلاع على اتفاق المساعدة الأساسي الموحد، انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    La disposition correspondante de l'Accord de base type régissant la coopération entre l'UNICEF et les gouvernements est ainsi conçue : UN وفيما يلي نص البند المقابل في الاتفاق اﻷساسي للتعاون الذي تبرمه اليونيسيف:
    Ceci risque de nuire au processus de paix en cours, notamment à l'application de l'Accord de base, qui a pour but la réintégration pacifique de l'ancien secteur Est au reste de la République de Croatie. UN وبالتالي، فإن هذا قد يمس بعملية السلم الجارية، بما فيها تنفيذ الاتفاق اﻷساسي الذي يرمي الى إعادة الدمج السلمي للقطاع الشرقي السابق مع بقية جمهورية كرواتيا.
    L'équipe chargée du projet devrait examiner l'Accord de base passé avec les comités nationaux et déterminer les tâches auxquelles il serait souhaitable que ceux-ci participent, en particulier dans le domaine des appels de fonds et des activités de plaidoyer. UN وينبغي لفريق المشروع أن يرجع إلى الاتفاق اﻷساسي المبرم مع اللجان الوطنية، وإلى العناصر الخاصة بشراكة مستصوبة، ولا سيما في مجالي جمع التبرعات والدعوة.
    l'Accord de base concernant le siège du Tribunal a été signé le 27 mai 1994. UN وقد جرى توقيع الاتفاق اﻷساسي للمقر في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Enfin, l'Accord de base sur la structure du SSI doit aboutir à un consensus quant à la forme précise des différents réseaux techniques. UN وأخيراً وليس آخراً، يجب أن يؤدي الاتفاق اﻷساسي بشأن هيكل نظام الرصد الدولي إلى توافق اﻵراء بشأن الشكل المحدد بدقة لكل من شبكات التكنولوجيا.
    — Une coopération pleine et entière à la mise en oeuvre de l'Accord de base sur la Slavonie orientale; UN - التعاون الكامل في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بسلافونيا الشرقية؛
    20. Il faudrait modifier l'Accord de base type conclu avec les agents d'exécution en y introduisant une évaluation de l'efficacité et toutes les conclusions des vérificateurs. UN ليس مطلوبا اتخاذ إجراء آخر. ٢٠ - ضرورة تعديل الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة كي يشمل تقييـم الكفـــاءة وجميــع نتائج مراجعة الحسابات
    104. Quant à la dispense de paiement d'une partie de la contribution des gouvernements hôtes aux dépenses des bureaux locaux, l'Administrateur assistant a rappelé l'obligation faite aux gouvernements telle qu'elle est énoncée dans l'Accord de base type. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بالتنازلات المطبقة على المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، أشار مدير البرنامج المساعد إلى الالتزام الواقع على الحكومات على النحو المحدد في الاتفاق اﻷساسي النموذجي.
    4. Pour les raisons qui précèdent, le Gouvernement de la République de Corée rejette catégoriquement la soi-disant ligne de démarcation déclarée unilatéralement par la Corée du Nord en violation de l'Accord de base Sud-Nord de 1992. UN ٤ - لهذه اﻷسباب، ترفض حكومة جمهورية كوريا رفضا قاطعا ما يسمى بخط تعيين الحدود الذي أعلنته كوريا الشمالية من جانب واحد منتهكة بذلك الاتفاق اﻷساسي بين كوريا الشمالية والجنوبية لعام ٢٩٩١.
    3) Nous rechercherons activement la réconciliation et la coopération entre le Nord et le Sud conformément à l'Accord de base Sud-Nord. UN )٣( سنسير قدما بنشاط في طريق المصالحة والتعاون بين الجنوب والشمال وفق ما نص عليه في الاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال.
    a) l'Accord de base type lorsque l'agent d'exécution est un organisme du système des Nations Unies; UN )أ( الاتفاق اﻷساسي الموحﱠد للتنفيذ للجهات المنفذة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    6. Comme c'est le cas actuellement, les personnes qui exerceront les fonctions d'agent fourni à titre gracieux en application des directives ne joueront aucun rôle dans la négociation de l'Accord de base entre l'ONU et le bailleur. UN ٦ - ووفقا للمعمول به حاليا، لا يجوز لﻷفراد الذين سيخدمون بوصفهم أفرادا مقدمين دون مقابل طبقا للمبادئ التوجيهية أن يشاركوا بأي دور في التفاوض على الاتفاق اﻷساسي بين اﻷمم المتحدة والجهة المانحة.
    A la suite de l'Accord de base sur les analogies de rémunérations du personnel enseignant conclu en 1988 entre l'administration et les syndicats, les enseignants des établissements privés sous contrat percevront des rémunérations qui atteindront 95 % de celles des enseignants des établissements publics en six ans. UN ويقضي الاتفاق اﻷساسي بشأن معادلة مرتبات المعلمين المبرم في عام ٨٨٩١ بين اﻹدارة الحكومية والنقابات، بأن يتقاضى المعلمون في المؤسسات الخاصة المتعاقد معها، بعد مرور ٦ سنوات، رواتب تمثل ٥٩ في المائة من رواتب المعلمين في المؤسسات الحكومية.
    1. Si le pays a signé l'Accord de base type relatif à l'assistance du PNUD, UN 1 - إذا وقّع البلد اتفاق المساعدة الأساسي الموحد، يدرج النص الموحد التالي:
    2. Si le pays n'a pas signé l'Accord de base type, il y aura lieu d'insérer la clause standard ci-après : UN 2 - إذا لم يوقع البلد اتفاق المساعدة الأساسي الموحد ، يدرج النص الموحد التالي:
    Pour les nouveaux bureaux dont il a besoin, le PNUD cherche surtout à obtenir des locaux à loyer gratuit en vertu de l'Accord de base. UN وتسعى سياسة البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بحيازة أماكن عمل جديدة للمكاتب أساسا إلى الحصول على أماكن إيواء مجانية بموجب اتفاق المساعدة اﻷساسية الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus