Les parties contractantes de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka accordent d'ailleurs cette prérogative au Conseil de sécurité. | UN | زد على ذلك أن اﻷطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تمنح مجلس اﻷمن هذه السلطة. |
l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka est signé en Zambie par les six États impliqués dans le conflit. | UN | توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في زامبيا من جانب الدول الست المشتركة في الصراع. |
Sa composante militaire a appuyé la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, adopté en 1999, ainsi que des accords ultérieurs. | UN | ودعمَ عنصرها العسكري تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لعام 1999 والاتفاقات اللاحقة. |
Il constate que le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion figurent parmi les objectifs fondamentaux de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | ويسلم المجلس بأن نزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين والإدماج من الأهداف الأساسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Je répète catégoriquement que le Zimbabwe est déterminé à respecter l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, comme les résolutions du Conseil de sécurité adoptées sur cette question. | UN | إنني أكرر على نحو حاسم أيضا إن زمبابوي ملتزمة باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبقرارات مجلس الأمن التي اتخذها بشأن هذا الموضوع. |
Il convient de rappeler que les groupes armés en question n'ont pas signé l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et sont considérés comme très dangereux. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجماعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتعتبر خطيرة للغاية. |
Maintien du dialogue politique avec le Gouvernement, les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et d'autres parties intéressées | UN | إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية |
Il se déclare déterminé à favoriser l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | ويعرب عن تصميمه على دعم تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Il est convaincu que c'est là une mesure d'importance décisive pour permettre à l'ONU de mieux soutenir l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Les membres du Conseil ont de nouveau fait état de leur consternation devant le fait que les dirigeants des mouvements rebelles n'avaient toujours pas signé l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن الاستياء لعدم توقيع زعماء حركتي المتمردين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Le règlement du conflit congolais passe obligatoirement par l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Elle appelle les parties à mettre en œuvre l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: Ils considèrent l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka comme une base importante pour la paix en République démocratique du Congo. | UN | ويعتبرون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار أرضية مهمة لإحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et des résolutions pertinentes | UN | تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
Comité politique sur l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka | UN | اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار |
Le Président du Comité politique pour l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka a donné des éclaircissements. | UN | وقدم رئيس اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إيضاحا. |
Réaffirmant que c'est aux parties qu'incombe la responsabilité principale de l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار هي مسؤولية الأطراف، |
Les membres du Conseil ont exprimé leur profonde préoccupation face à la situation actuelle et l'absence de progrès dans la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم بشأن الحالة الراهنة وبشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Ils ont été profondément contra-riés par l'ampleur des combats récents et par le fait qu'on continue à ne tenir aucun compte de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وأبدى أعضاء المجلس قلقا شديدا إزاء نطاق القتال الأخير واستمرار عدم الاحترام لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Cette action de Kabila et de ses alliés a constitué la violation la plus flagrante de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وقد كان ذلك أوضح انتهاك لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار يقوم به كابيلا وحلفاؤه. |
Il a donc insisté pour que le Conseil prenne rapidement des mesures en déployant des forces de maintien de la paix, en particulier pour obtenir l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | لذا، أصر على أن يتخذ المجلس إجراء معجلا من خلال نشر قوة لحفظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Je vous fais tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié lors d'une réunion entre le Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka en République démocratique du Congo et la mission du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la région des Grands Lacs. | UN | أرفق طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى. |
En effet, pratiquement depuis le moment où il avait été signé, en juillet et août 1999, l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka a fait l'objet de violations fréquentes, parfois massives, de la part des parties qui l'avaient signé. | UN | فمنذ التوقيع على اتفاق لوساكا لوقف النار في تموز/يوليه وآب/أغسطس 1999 وهذا الاتفاق يتعرض لانتهاكات منتظمة، واسعة النطاق أحيانا، من جانب الأطراف التي وقعته. |