"l'accord de cessez-le-feu signé" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق وقف إطلاق النار الموقع
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع
        
    • باتفاق وقف إطلاق النار الموقع
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار المبرم
        
    • على اتفاق وقف إطلاق النار
        
    1. Réaffirmer l'Accord de cessez-le-feu signé à Praia le 26 août 1998; UN ١ - التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Ces dernières ont été suspendues du 27 juin au 4 juillet en raison d'une violation de l'Accord de cessez-le-feu signé le 17 juin. UN وفي 27 حزيران/يونيه، عُلقت المحادثات لغاية 4 تموز/يوليه بسبب انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 17 حزيران/يونيه.
    Le déploiement de nouveaux observateurs militaires de l'OSCE en Géorgie indique que le dispositif international commence à fonctionner comme le prévoit l'Accord de cessez-le-feu signé par les parties géorgienne et russe sous la médiation du Président de la France. UN وبنشر ضباط المراقبة العسكريين الإضافيين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا، تبدأ الآلية الدولية في العمل على النحو المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الجانبين الجورجي والروسي بوساطة الرئيس الفرنسي.
    l'Accord de cessez-le-feu signé en Côte d'Ivoire tient compte de la nécessité de protéger les enfants et le désarmement, la démobilisation et la réintégration de quelque 4 000 enfants soldats ont déjà commencé. UN وقالت إن اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع عليه في كوت ديفوار يأخذ في الحسبان الحاجة إلى حماية الأطفال وقد بدأت عملية نزع سلاح وتسريح وإدماج نحو 000 4 طفل مجنّد.
    Les orateurs ont également souligné que l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka entre les parties au conflit en République démocratique du Congo devait être respecté. UN كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Union européenne demande au Gouvernement du Soudan et à l'Armée populaire de libération du Soudan de respecter pleinement l'Accord de cessez-le-feu signé le 3 septembre, en vertu duquel les deux parties s'engagent à consolider la paix et la stabilité, et elle les invite à retourner à la table de négociations pour oeuvrer ensemble, rapidement et sans relâche, en vue de parvenir à un règlement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان وجيش تحرير السودان إلى الالتزام التام باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 3 أيلول/سبتمبر، الذي يلزم الطرفين بتوطيد السلام والاستقرار ويطالبهما بالعودة إلى مائدة المفاوضات للعمل معا، بسرعة وبشكل مكثف للتوصل إلى تسوية.
    La Fédération de Russie persiste à porter gravement atteinte à l'ensemble des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu signé le 12 août 2008. UN ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    Témoin - désigné par les parties au conflit - de l'Accord de cessez-le-feu signé à Sapoa (Nicaragua), en mars 1988, entre le Gouvernement nicaraguayen et l'opposition. UN كان شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس 1988 بين الحكومة وحركة المقاومة في نيكاراغوا؛ بدعوة من الطرفين المعنيين معا.
    a) De réaffirmer l'Accord de cessez-le-feu signé à Praia le 26 août 1998; UN )أ( التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la reprise récente des combats à Brazzaville, demande aux deux parties au conflit de mettre fin immédiatement à tous actes de violence et insiste sur la nécessité de respecter l'Accord de cessez-le-feu signé le 14 juillet 1997. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد القتال مؤخرا في برازافيل ويطلب إلى طرفـي النزاع وقف جميـع أعمال العنف فورا ويؤكد على ضرورة احترام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    1.3 Témoin — désigné par les parties au conflit — de l'Accord de cessez-le-feu signé à Sapoa (Nicaragua), en mars 1988, entre le Gouvernement nicaraguayen et l'opposition. UN ١-٣ عين من جانب الطرفين المتنازعين شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين حكومة نيكاراغوا والمعارضة في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس ١٩٨٨؛
    Le Conseil se dit à nouveau préoccupé par la précarité de la sécurité dans le nord du Mali et demande à toutes les parties de respecter immédiatement et pleinement l'Accord de cessez-le-feu signé le 23 mai 2014 et la déclaration sur la cessation des hostilités signée à Alger le 24 juillet 2014. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية الهشة في شمال مالي، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 23 أيار/مايو 2014 وإعلان وقف الأعمال العدائية الموقع في الجزائر العاصمة في 24 تموز/يوليه 2014، احتراما فوريا وتاما.
    - A lancé un appel à toutes les parties concernées pour qu'elles respectent leurs engagements énoncés dans le cadre de l'Accord de cessez-le-feu signé à N'Djamena le 8 avril 2004; UN - دعا جميع الأطراف إلى الالتزام التام بتعهداتها المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004.
    6. Demande à toutes les parties de s'engager pleinement à respecter les conditions énoncées par l'Accord de cessez-le-feu signé à N'Djamena le 8 avril 2002; UN 6 - دعوة جميع الأطراف إلى الالتزام التام بالشروط الواردة في نصوص اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    10. Demande la participation de la Ligue des États arabes aux efforts de médiation en cours, auxquels le Gouvernement soudanais participe sous les auspices de l'Union africaine, et aux commissions découlant de l'Accord de cessez-le-feu signé à N'Djamena le 8 avril 2004; UN 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 mai 2014 du Représentant permanent de la République du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies, Sékou Kassé, transmettant l'Accord de cessez-le-feu signé le 23 mai 2014 (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة 29 أيار/مايو 2014 موجهة من سيكو كاسي، الممثل الدائم لجمهورية مالي لدى الأمم المتحدة، يحيل بها اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 23 أيار/مايو 2014 (انظر المرفق).
    Les orateurs ont également souligné que l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka entre les parties au conflit en République démocratique du Congo devait être respecté. UN كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'expert indépendant constate que, depuis son précédent rapport, aucun progrès notable n'a été réalisé dans l'application de l'Accord de cessez-le-feu signé le 7 septembre. UN 58 - ويشير الخبير المستقل إلى أنه لم يحدث تقدم يذكر، منذ تقديمه تقريره الأخير، في ما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    l'Accord de cessez-le-feu signé entre le Gouvernement angolais et les militaires de l'UNITA a davantage ouvert la voie à la mise en oeuvre du Protocole de paix de Lusaka de novembre 1994. UN ومهد اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الحكومة الأنغولية والجبهة العسكرية لليونيتا الطريق بصورة أكبر إلى تنفيذ بروتوكول لوساكا للسلام الموقّع في تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    L'Union européenne souligne l'importance que revêt le strict respect de l'Accord de cessez-le-feu signé à Accra le 17 juin 2003 entre le Gouvernement libérien et des représentants des groupes rebelles LURD et MODEL. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أكرا، في 17 حزيران/يونيه 2003، بين حكومة ليبريا وممثلي الجماعات المتمردة من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية.
    Le 16 mai, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2003/6), dans laquelle il s'est félicité de l'Accord de cessez-le-feu signé à Dar es-Salaam pour la région de l'Ituri et a engagé les parties à l'appliquer intégralement et sans retard. UN وفي 16 أيار/مايو، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/TRST/2003/6) رحب فيه باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في دار السلام والمتعلق بمنطقة إيتوري وطلب إلى الأطراف أن تنفذه بالكامل ودون تأخير.
    La Fédération de Russie persiste en outre à porter gravement atteinte à l'ensemble des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu signé le 12 août 2008. UN وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus