"l'accord de coopération conclu entre" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق التعاون بين
        
    • باتفاق التعاون بين
        
    • اتفاق التعاون المبرم بين
        
    Il se félicite en particulier de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD. UN ويرحّب الوفد على وجه الخصوص بتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Il est à espérer que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD favorisera le processus de décentralisation. UN ومن المأمول أن يعزّز اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تطبيق اللامركزية.
    Le Myanmar est satisfait de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأعرب عن ارتياح ميانمار لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Angola compte sur l'assistance de l'ONUDI pour la mise en œuvre de programmes intégrés de développement industriel. Il se félicite de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD, qui contribuera à améliorer la coordination des programmes et des fonds. UN وتعتمد أنغولا على مساعدة اليونيدو في تنفيذ برامج متكاملة للتنمية الصناعية، وهي ترحّب باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، الذي سوف يحسّن تنسيق البرامج والصناديق.
    M. Naqvi espère que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين.
    De même, il est essentiel de favoriser une coopération plus étroite entre l'ONU et les institutions financières internationales, s'agissant notamment de l'examen rapide de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre ces deux parties. UN وبالمثل فإن، من المهم تشجيع زيادة التعاون بين الأمم المتحدة وبين المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك إجراء استعراض مبكر لتنفيذ اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Son pays se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et invite les deux organisations à travailler ensemble de manière constructive. UN ويرحّب وفدها بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب ويدعو الهيئتين كليهما إلى التعاون بصورة بناءة.
    Elle se réjouit de constater que les relations de l'ONUDI avec les autres organisations internationales n'ont jamais été aussi étroites et attache une grande importance à l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le Programmes des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويسرها أن تلاحظ علاقات اليونيدو الوثيقة مع المنظمات الدولية الأخرى، وتعلّق أهمية خاصة على اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le cadre de l'Accord de coopération conclu entre l'UNU, l'Université de Yaoundé et l'Institut national français de recherche en informatique et en automatique (INRIA), des efforts sont déployés depuis 1984 pour renforcer le département d'informatique de l'Université de Yaoundé en tant que centre régional hautement spécialisé en micro—informatique et encourager la coopération régionale dans le domaine de l'informatique. UN وفي إطار اتفاق التعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة ياوندي والمعهد الوطني للمعلوماتية واﻷتمتة بفرنسا، بذلت جهود منذ عام ٤٨٩١ لتعزيز قدرة إدارة علوم الحاسوب بجامعة ياوندي كمركز تدريب عال في المعلوماتية الدقيقة ولتعزيز التعاون اﻹقليمي في علم الحاسوب.
    45. l'Accord de coopération conclu entre l'Organisation des Nations Unies et l'OIM a officialisé et renforcé la collaboration qui s'instaure progressivement dans tous les domaines d'activité de l'OIM. UN ٤٥ - وكان من شأن اتفاق التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة إضفاء الطابع الرسمي على علاقة تعاونية مستمرة تتوازى مع مختلف أبعاد نشاط المنظمة، وعزز أواصر هذه العلاقة.
    a) Revoir l'Accord de coopération conclu entre l'UNICEF et les comités nationaux; UN (أ) تنقيح اتفاق التعاون بين اليونيسيف واللجان الوطنية؛
    l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD se traduira, à n'en pas douter, par une amélioration des activités sur le terrain, et le Japon encourage l'Organisation à prendre de nouvelles mesures pour renforcer ses liens avec le PNUD, tant au siège qu'au niveau des services extérieurs. UN ولا شك في أن اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب سوف يؤدي إلى تحسّن الأنشطة الميدانية. وتشجع اليابان المنظمة على أن تتخذ مزيدا من الخطوات لتقوية العلاقات مع اليونديب على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني.
    Ce domaine requiert l'application de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce, qui vise à faire en sorte que le développement des capacités productives des pays bénéficiant d'activités de coopération technique soit appuyé, avec une qualité et des normes répondant aux exigences du marché. UN ويشمل هذا الميدان تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي يركّز على ضمان توفير الدعم للقدرات الإنتاجية للبلدان المستفيدة من التعاون التقني ومطابقة النوعية والمعايير لمتطلبات السوق.
    En réponse à une question sur la coopération internationale, le représentant de la Commission suisse de la concurrence a dit que l'Accord de coopération conclu entre l'Union européenne et la Suisse assurait un niveau de coopération très élevé entre leurs autorités dans ce type d'affaires. UN 114- ورداً على استفسار يتعلق بالتعاون الدولي، قال ممثل لجنة المنافسة السويسرية إن اتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وسويسرا يمثل إطاراً رسمياً لمستوى عال جداً من التعاون بين الوكالتين في مجال التعامل مع الحالات.
    41. L'Indonésie salue l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD en 2004 et s'associe aux autres délégations pour demander des éclaircissements sur les progrès accomplis dans le cadre de cette coopération. UN 41- وواصلت كلمتها قائلة إن إندونيسيا تشيد بالتوقيع على اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب في عام 2004، وتنضم إلى الوفود الأخرى في طلب المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    53. Sa délégation note avec satisfaction que les activités déployées par l'Organisation sur le terrain ont bénéficié de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD, comment en témoigne la création de comptoirs de l'ONUDI dans divers pays, notamment au Burkina Faso. UN 53- وأردفت تقول إن وفد بلادها يسعده أن يلاحظ تزايد الأنشطة الميدانية للمنظمة من خلال تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، وخصوصا من خلال إنشاء مكاتب اليونيدو المصغرة في بلدان شتى من بينها بوركينا فاسو.
    M. Pfeffer (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne (UE), fait savoir que l'UE salue le renforcement de la représentation de l'ONUDI hors Siège, en grande partie facilité par l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 14- السيد فيفر (بلجيكا): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، إنَّ الاتحاد يرحِّب بتعزيز الوجود الميداني لليونيدو، الذي يسرّه إلى حد بعيد اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce qui les rend particulièrement notables c'est qu'elles ont été conduites en collaboration étroite, au stade des enquêtes, par la Division antitrust du Ministère de la justice des Etats-Unis et par le Bureau canadien de la politique de la concurrence, conformément à l'Accord de coopération conclu entre les deux pays. UN والذي يجعلهما جديرتين بالملاحظة بشكل خاص في هذا السياق هو كونهما قد عالجهما كل من شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في الولايات المتحدة والمكتب الكندي لسياسة المنافسة بتعاون وثيق في مرحلة التحقيق، عملا باتفاق التعاون بين البلدين.
    94. Sa délégation salue également les progrès accomplis au titre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD sur la décentralisation et la programmation commune. UN 94- وقال إن وفده يرحّب أيضا بالتقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب بشأن اللامركزية والبرمجة المشتركة.
    82. La Russie est satisfaite de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et estime que le plan de mise en œuvre est judicieux. UN 82- واسترسل قائلا إن روسيا ترحّب باتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وترى أن خطة تنفيذ الاتفاق خطة سليمة.
    En 2012, fut reconduit, pour une période de trois ans, l'Accord de coopération conclu entre la Communauté française et la Région wallonne qui visait le soutien à la scolarité pour les jeunes présentant un handicap. UN 145- في عام 2012، جُدد، لفترة ثلاث سنوات أخرى، اتفاق التعاون المبرم بين المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمنطقة الوالونية الذي يهدف إلى ضمان الدعم المدرسي للشباب ذوي الإعاقة.
    M. Corazza a indiqué que l'Accord de coopération conclu entre la Suisse et l'Union européenne en 2012 avait été motivé par le contexte de mondialisation et l'existence de pratiques anticoncurrentielles internationales. UN 32- وقال السيد كورازا إن اتفاق التعاون المبرم بين سويسرا والاتحاد الأوروبي في عام 2012 كان دافعه العولمة وانتشار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus