l'accord de coopération technique sera réexaminé au cours du premier trimestre de 1999. | UN | وسوف يستعرض اتفاق التعاون التقني في أثناء الربع الأول من عام 1999. |
l'accord de coopération technique reste à établir. | UN | وسوف يحدد اتفاق التعاون التقني. |
46. Le Gouvernement rappelle l'accord de coopération technique qu'il a conclu avec le HautCommissariat aux droits de l'homme, signé en 1996. | UN | 46- وأشارت الحكومة إلى اتفاق التعاون التقني مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموقع في عام 1996. |
Dans ces conditions, il a été aussi provisoirement convenu d'examiner la possibilité que le Haut Commissaire confie à un administrateur de programmes du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta le soin de suivre l'application de l'accord de coopération technique. | UN | وفي هذا السياق تم الاتفاق أيضا بصورة مؤقتة على بحث إمكانية تخصيص المفوض السامي موظف برامج في إطار مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكارتا بغية متابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني. |
Dépenses concernant l'accord de coopération technique non remboursable entre le PNUE et la Banque interaméricaine de développement | UN | النفقات الخاصة باتفاق التعاون التقني بتكلفة غير قابلة للاسترداد المبرم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية |
A cet égard, il a été provisoirement convenu d'étudier la possibilité que le Haut Commissaire détache un administrateur de programmes auprès du bureau du PNUD à Jakarta pour assurer le suivi de l'exécution de l'accord de coopération technique. | UN | وفي هذا السياق، تم الاتفاق بصورة مؤقتة أيضاً على النظر في إمكانية قيام المفوض السامي بتعيين موظف برنامج يلحق بمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكارتا من أجل متابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني. |
b) Le fait que la mise en oeuvre de l'accord de coopération technique conclu entre le Centre pour les droits de l'homme et le Ministère des affaires étrangères de l'Uruguay en 1992 a été interrompue. | UN | )ب( تعليق اتفاق التعاون التقني الموقع في عام ١٩٩٢ بين مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ووزارة خارجية أوروغواي. |
l'accord de coopération technique entre le SEBRAE et BPW (Femmes d'affaires du Brésil), avec l'accent qu'il met sur la promotion de l'autonomie de la femme, en est un exemple. | UN | ومن الأمثلة على ذلك اتفاق التعاون التقني بين الإدارة البرازيلية لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وجماعة البرازيليات من سيدات الأعمال المشتغلات بالمهن الحرة، ويؤكد هذا الاتفاق تشجيع الاستقلال الذاتي للمرأة. |
c) l'accord de coopération technique signé le 29 mars 2000 par le Gouvernement soudanais et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ¶, ainsi que le lancement du programme de coopération technique avec les institutions gouvernementales et les organisations de la société civile; | UN | (ج) اتفاق التعاون التقني الذي وقعته حكومة السودان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 29 آذار/مارس 2000، والشروع في برنامج التعاون التقني مع المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ |
c) l'accord de coopération technique signé le 29 mars 2000 par le Gouvernement soudanais et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ¶, ainsi que le lancement du programme de coopération technique avec les institutions gouvernementales et les organisations de la société civile; | UN | (ج) اتفاق التعاون التقني الذي وقعته حكومة السودان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 29 آذار/مارس 2000، والشروع في برنامج التعاون التقني مع المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ |
25. Dans le cadre de l'accord de coopération technique passé avec le cabinet du VicePrésident, le Bureau a apporté des conseils de façon ponctuelle pour l'élaboration du programme présidentiel de promotion, de respect et de garantie des droits de l'homme; il s'agissait de définir une méthodologie permettant de progresser dans l'élaboration du Plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | 25- في إطار اتفاق التعاون التقني المبرم مع مكتب نائب الرئيس، قدم مكتب المفوض السامي مشورة محددة للبرنامج الرئاسي لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وكفالتها وذلك فيما يتعلق بتحديد منهجية لتيسير إحراز تقدم في تصميم خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الإنسان. |
Le Comité de sélection, créé en application de l'accord de coopération technique entre l'ONU et la Fondation nippone, a tenu sa première réunion les 6 et 7 décembre 2004 et sélectionné les 10 premiers bénéficiaires de bourses en fonction de leurs qualifications et conformément aux dispositions pertinentes de l'accord de coopération technique. | UN | 45 - وعقدت لجنة الاختيار المنشأة وفقا لاتفاق التعاون التقني بين الأمم المتحدة والمؤسسة اليابانية اجتماعها الأول يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 واختارت الزملاء الـ-10 الأوائل على أساس مؤهلاتهم ووفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاق التعاون التقني. |
4. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, conformément à son mandat tel qu'il a été défini dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, de faciliter l'exécution de l'accord de coopération technique en étroite relation avec le Gouvernement salvadorien; | UN | ٤ - تطلب الى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان القيام، وفقا لولايته التي أسندتها اليه الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٤١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بتيسير تنفيذ اتفاق التعاون التقني في إطار الاتصال الوثيق مع حكومة السلفادور؛ |
Dans ce contexte, il a été provisoirement convenu d'étudier la possibilité que le Haut Commissaire affecte un responsable de programme dans le cadre du bureau du PNUD à Djakarta pour assurer le suivi de l'application de l'accord de coopération technique. " | UN | وفي هذا السياق، تم الاتفاق بصورة مؤقتة على النظر في إمكانية قيام المفوض السامي بتعيين موظف برامج ضمن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا من أجل متابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني " . |
S'agissant de la réinsertion des victimes de la traite, le rapport évoque l'accord de coopération technique entre le Cabinet du Procureur général de la nation et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) qui vise à renforcer les activités en faveur des victimes de la traite - prévention, aide, protection, formation et réinsertion. | UN | 13 - فيما يتعلق بإعادة إدماج ضحايا الاتجار، يشير التقرير إلى اتفاق التعاون التقني المبرم بين مكتب الوكيل العام والمنظمة الدولية للهجرة بهدف تعزيز تدابير الوقاية والمساعدة والحماية والتدريب وإعادة الإدماج المتاحة لضحايا الاتجار (الصفحة 39). |
S'agissant de la réinsertion des victimes de la traite, le rapport évoque l'accord de coopération technique entre le Cabinet du Procureur et l'Organisation internationale pour les migrations qui vise à renforcer la prévention, l'assistance, la protection, la formation et la réinsertion des victimes de la traite (p. 42). | UN | 13 - فيما يتعلق بإعادة إدماج ضحايا الاتجار، يشير التقرير إلى اتفاق التعاون التقني المبرم بين مكتب المدعي العام والمنظمة الدولية للهجرة، الرامي إلى الوقاية من الاتجار بالمرأة في البغاء ومساعدة ضحايا هذا الاتجار وحمايتهن وإصلاحهن وإعادة دمجهن في المجتمع (الصفحة 62). |
154. Enfin, l'accord de coopération technique passé entre le Ministère de la santé, le Ministère de la justice et le SENAME (2000) vise à apporter des soins de santé publique appropriés à tous les enfants et adolescents qui se trouvent dans des établissements résidentiels et des centres sous administration directe du SENAME. | UN | 154- وأخيرا، يهدف اتفاق التعاون التقني بين وزارة الصحة ووزارة العدل والدائرة الوطنية لشؤون القاصرين (2000) إلى توفير الرعاية المناسبة في مجال الصحة العامة لجميع الأطفال والمراهقين، دون استثناء، نزيلي مؤسسات الإيواء والمراكز الخاضعة للإدارة المباشرة للدائرة الوطنية لشؤون القاصرين. |
Par exemple, un article paru dans la presse chypriote grecque le 19 avril 1996 indiquait que dans le contexte de l'Accord de " coopération technique militaire " conclu le 22 mars 1996 entre la Fédération de Russie et l'administration chypriote grecque, l'administration chypriote grecque achèterait à la Fédération de Russie 27 tanks T-80U, 14 tanks T-80K et d'autres matériels militaires, pour une somme de 200 millions de dollars. | UN | فمثلا، أفادت الصحف القبرصيــة اليونانية الصــادرة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بأنه، في سياق اتفاق " التعاون التقني العسكــري " الموقﱠع بين الاتحاد الروسي واﻹدارة القبرصيـــة اليونانية في ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١، ستشتري تلك اﻷخيرة من الاتحاد الروسي ٧٢ دبابـة من طراز T-80U و٤١ دبابة من طراز T-80K وبعض المعدات العسكرية اﻷخرى، مما ينطوي على إنفاق مبلغ قدره ٠٠٢ مليون دولار. |
Le Mexique, pour sa part, attache une grande importance au respect de ces droits et se félicite à cet égard de l'accord de coopération technique passé avec le Haut Commissariat. | UN | والمكسيك من جانبها، تعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد باتفاق التعاون التقني الموقّع مع المفوضية السامية. |
À ce propos, la Commission se félicite de l'accord de coopération technique signé par le Cabinet du Vice-Président et le bureau de la Haut-Commissaire en Colombie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون التقني الذي وقعه مكتب نائب الرئيس مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا. |