4. Décide également, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 2000. | UN | ٤ - تقرر أيضا، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ اللائحة العامة المنقحة في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢. |
7. Décide, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٧ - تقرر، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
7. Décide également, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٧ - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
6. Décide également, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٦ - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة، أن يبدأ العمل باللائحة العامة المنقحة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Je vais donc adresser un courrier à M. Dhanapala pour l'informer de l'accord de la Conférence quant à la nomination du nouveau Secrétaire général de la Conférence proposé par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وبناء على ذلك فإنني سأكتب إلى السيد دانابالا وأبلغه بموافقة المؤتمر على تعيين الأمين العام للأمين العام الجديد للمؤتمر. |
L'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires ou la rationalisation à leur recours sont contraires à l'esprit du NPT et ne respectent pas l'accord de la Conférence d'examen de 2000 relatif à une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | 66 - وقال إن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحسين استخدامها يتناقض مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والذي يقضي بانحسار دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن. |
7. Décide, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٧ - تقرر، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
L'Assemblée a en outre décidé, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les règles générales révisées entreraient en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، أن يبدأ سريان اللائحة العامة المنقحة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
7. Décide, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | ٧ - تقرر، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، أن تدخل اللائحة العامة المنقحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
22. Le Conseil exécutif du mécanisme financier met en place, avec l'accord de la Conférence des Parties, un mécanisme extérieur indépendant et approprié de supervision, ainsi que des modalités internes de suivi et d'évaluation de la gestion et du fonctionnement du mécanisme financier créés en vertu de la présente convention. | UN | 22- وينشئ المجلس التنفيذي للآلية المالية، بموافقة مؤتمر الأطراف، عملية رقابة خارجية مستقلة مناسبة فضلاً عن عملية رصد وتقييم داخلية فيما يتعلق بإدارة وتشغيل الآلية المالية المنشأة بموجب الاتفاقية. |
23. Les ressources du mécanisme financier créé en vertu de la Convention servent à couvrir les dépenses associées au fonctionnement du Conseil exécutif, du secrétariat et des groupes thématiques d'évaluation, sous réserve de l'accord de la Conférence des Parties. | UN | 23- وتُستخدم موارد الآلية المالية المنشأة بموجب الاتفاقية لتغطية التكاليف المتصلة بعمل المجلس التنفيذي والأمانة ووحدات التقييم المواضيعي، رهناً بموافقة مؤتمر الأطراف. |
43. Le Conseil exécutif du Mécanisme financier met en place, avec l'accord de la Conférence des Parties, un mécanisme extérieur indépendant et approprié de supervision, ainsi que des modalités internes de suivi et d'évaluation de la gestion et du fonctionnement du Mécanisme financier créés en vertu de la présente convention. | UN | 43- وينشئ المجلس التنفيذي للآلية المالية، بموافقة مؤتمر الأطراف، عملية رقابة مستقلة خارجية مناسبة فضلاً عن عملية رصد وتقييم داخلية فيما يتعلق بإدارة وتشغيل الآلية المالية المنشأة بموجب الاتفاقية. |
44. Les ressources du Mécanisme financier créé en vertu de la Convention servent à couvrir les dépenses associées au fonctionnement du Conseil exécutif, du secrétariat et des groupes thématiques d'évaluation, sous réserve de l'accord de la Conférence des Parties. | UN | 44- وتُستخدم موارد الآلية المالية المنشأة بموجب الاتفاقية لتغطية التكاليف المتصلة بعمل المجلس التنفيذي والأمانة ووحدات التقييم المواضيعي، رهناً بموافقة مؤتمر الأطراف. |
3. Décide en outre, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que le Statut révisé entrera en vigueur le 1er janvier 2012. | UN | 3 - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ الأنظمة العامة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
3. Décide en outre, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que le Statut révisé entrera en vigueur le 1er janvier 2012. | UN | 3 - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ النظام العام المنقح في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
3. Décide en outre, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que le Statut révisé entrera en vigueur le 1er janvier 2012. | UN | 3 - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ النظام العام المنقح في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
3. Décide en outre, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que les Règles générales révisées entreront en vigueur le 1er janvier 2012. | UN | 3 - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ الأنظمة العامة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Les recherches portant sur la dynamique du carbone et les méthodes d'estimation du carbone accumulé dans les produits et déchets pourraient aussi aider les Parties à intégrer ces réservoirs dans leurs inventaires nationaux (sous réserve de l'accord de la Conférence des Parties). | UN | كما أن البحث في مجال ديناميات الكربون وأساليب التقدير في مجمعات الإنتاج والنفايات يمكنه أن يساعد الأطراف في إدراج هذه المجمعات في قوائم الجرد الوطنية (رهناً بموافقة مؤتمر الأطراف). |
< < 3. Décide en outre, sous réserve de l'accord de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que le Statut révisé entrera en vigueur le 1er janvier 2012. > > | UN | " 3 - تقرر كذلك، رهنا بموافقة مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن يبدأ نفاذ النظام العام المنقح في 1 كانون الثاني/يناير 2012 " . |
En ce qui concerne la proposition qui vous a été distribuée en mon nom, la Conférence et les délégations peuvent considérer qu'elles en restent saisies; si les membres de l'instance le souhaitent, la délégation bélarussienne continuera à travailler sur cette question, avec l'accord de la Conférence, même après qu'elle aura laissé la présidence à son successeur. | UN | فيما يتعلق بالاقتراح الذي وزع باسمي فإنني أرى أنه اقتراح لا يزال تحت تصرف المؤتمر والمندوبين، وإذا كانت الوفود والأعضاء يأخذون برأيي فإن وفدي، حتى بعد انتهاء رئاستي للمؤتمر، سيكون مستعدا لمواصلة العمل في هذا الشأن بموافقة المؤتمر. |
L'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires ou la rationalisation à leur recours sont contraires à l'esprit du NPT et ne respectent pas l'accord de la Conférence d'examen de 2000 relatif à une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | 66 - وقال إن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تحسين استخدامها يتناقض مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 والذي يقضي بانحسار دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن. |