"l'accord de libre association" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الارتباط الحر
        
    • بالاو للميثاق المذكور
        
    • لاتفاق الارتباط الحر
        
    • ميثاق الرابطة الحرة
        
    • ميثاق الارتباط الحر
        
    L'Autorité administrante et le Gouvernement palaosien avaient uni leurs efforts pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Accord de libre association entre les deux pays. UN وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة وحكومة بالاو عملتا معا من أجل النهوض بتنفيذ اتفاق الارتباط الحر المبرم بين الدولتين.
    Le peuple palaosien avait exercé librement son droit à l'autodétermination lors du récent plébiscite et s'était prononcé en faveur de l'Accord de libre association avec les États-Unis. UN وقد مارس شعب بالاو بحرية حقه في تقرير المصير خلال الاستفتاء اﻷخير الذي أقر اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    Les États-Unis avaient négocié l'Accord de libre association dans l'idée que cet arrangement serait bénéfique aux Palaos. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تفاوضت بشأن اتفاق الارتباط الحر اعتقادا منها بأن هذا الترتيب سيفيد بالاو.
    Cette autorisation n'a été accordée qu'aux États-Unis et seulement dans certains cas très précis, en application de l'Accord de libre association. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    Nos liens particuliers avec les États-Unis dans le cadre de l'Accord de libre association, nous ont permis d'établir un partenariat privilégié, stable et durable avec ce pays. UN وتوفر علاقتنا الخاصة مع الولايات المتحدة في إطار اتفاق الارتباط الحر شراكة فريدة ودائمة ومستقرة.
    l'Accord de libre association avec les États-Unis s'est traduit par une relation bénéfique pour les deux parties dans le cadre de laquelle certains incidences du rayonnement ont été évoquées. UN إن اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة أسفر عن علاقة متبادلة الفائدة تم في ظلها تناول بعض أثر الإشعاع.
    En termes d'impact, le plan directeur d'aménagement devrait fournir aux autorités un cadre et une série de principes directeurs permettant une croissance économique durable et utilisant les fonds devant être dégagés dans le cadre de l'Accord de libre association. UN أما من حيث اﻷثر، فمن المتوقع أن توفر الخطة اﻹنمائية الرئيسية للحكومة إطارا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للنمو الاقتصادي المستدام وذلك باستخدام اﻷموال التي ستتوفر بمقتضى اتفاق الارتباط الحر.
    C'est leur attitude ouverte qui avait permis aux deux pays de surmonter leurs principales divergences et ouvert la voie à l'approbation de l'Accord de libre association. UN وكان حُسن استجابة الولايات المتحدة اﻷمريكية هو الذي مكن الدولتين من حل أهم الخلافات القائمة بينهما ومهد الطريق أمام الموافقة على اتفاق الارتباط الحر.
    Son gouvernement pensait que la prochaine décision importante serait l'adoption, par le Conseil de tutelle, d'une résolution déclarant qu'il convenait de mettre fin à l'Accord de tutelle une fois entré en vigueur l'Accord de libre association. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الخطوة الهامة التالية هي اتخاذ مجلس الوصاية قرارا ينص على أن من المناسب إنهاء اتفاق الوصاية لدى دخول اتفاق الارتباط الحر حيز النفاذ.
    Nos remerciements doivent aller également aux États-Unis d'Amérique, Autorité administrante, pour avoir su mener à bien le mandat dont ils étaient chargés et qui se termine avec l'entrée en vigueur de l'Accord de libre association entre les Palaos et les États-Unis. UN ونتوجه بالشكر أيضا الى الدولة القائمة باﻹدارة، الولايات المتحدة اﻷمريكية، على وفائها الناجح بالولاية الموكلة اليها، والتي تنتهي ببدء نفاذ اتفاق الارتباط الحر بين بالاو والولايات المتحدة.
    La mise en oeuvre de l'Accord de libre association montre une nouvelle fois que les États-Unis restent engagés dans le Pacifique à déployer des efforts pour en assurer la sécurité et la prospérité. UN وإن تنفيذ اتفاق الارتباط الحر يشير مرة أخرى إلى أن الولايات المتحدة ملتزمة بأن تظل تشارك في منطقة المحيط الهادئ في مسعى للعمل على ضمان أمنها وازدهارها.
    En décembre 2003, des amendements à la loi de 1986 sur l'Accord de libre association ont été adoptés, prorogeant cette loi pour 20 nouvelles années. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، سُن قانون تعديل اتفاق الارتباط الحر لعام 2003، فجدد بذلك اتفاق عام 1986 الأصلي لمدة عشرين سنة أخرى.
    En décembre 2003, des amendements à la loi de 1986 sur l'Accord de libre association ont été adoptés, prorogeant cette loi pour 20 nouvelles années. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أجيز قانون تعديلات اتفاق الارتباط الحر لعام 2003، فجدد بذلك اتفاق عام 1986 الأصلي لمدة عشرين سنة أخرى.
    En décembre 2003, des amendements à la loi de 1986 sur l'Accord de libre association ont été adoptés, la prorogeant pour une période de 20 ans. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أُقر قانون تعديلات اتفاق الارتباط الحر لعام 2003، فجدد بذلك اتفاق عام 1986 الأصلي لمدة عشرين سنة أخرى.
    En décembre 2003, des amendements à la loi de 1986 sur l'Accord de libre association ont été adoptés, la prorogeant pour une période de 20 ans. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أُقر قانون تعديلات اتفاق الارتباط الحر لعام 2003، مجددا بذلك اتفاق عام 1986 الأصلي لمدة عشرين سنة أخرى.
    10. La République des Îles Marshall avait adopté sa Constitution en 1979 et signé l'Accord de libre association avec les États-Unis en 1986. UN 10- لقد أقرت جمهورية جزر مارشال دستورها في عام 1979، وانضمت في عام 1986 إلى اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    À cet égard, au titre de l'Accord de libre association avec les États-Unis, les États fédérés de Micronésie avaient droit à des aides fédérales pour combattre les violences familiales et sexuelles à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة مؤهلة، في إطار اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة، للحصول على منح اتحادية للتصدي للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة.
    Étant donné que le dernier mandat de tutelle des Nations Unies qui s'applique aux Palaos devrait être levé à la fin de cette année et que l'Accord de libre association avec les États-Unis d'Amérique devrait entrer en vigueur, mon gouvernement attend avec intérêt d'accueillir les Palaos en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies en temps opportun. UN وبانتهاء آخر ولاية وصاية اﻷمم المتحدة على بالاو رسميا في أواخر هذا العام، وبتنفيذ اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، تتطلع حكومة بلادي الى الترحيب ببالاو عضوا كام العضوية في اﻷمم المتحدة عندما يحين اﻷوان.
    Ce plébiscite, observé par la mission de visite de l'Organisation des Nations Unies, a abouti à l'approbation, par 68 % de la population, de l'Accord de libre association. UN وقامت البعثة الزائرة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة بمراقبة الاستفتاء الذي أسفر عن تأييد ٦٨ في المائة من مواطني بالاو للميثاق المذكور.
    Sa délégation était reconnaissante aux autres membres du Conseil qui avaient déclaré, dans le cadre du débat général, appuyer la rapide mise en oeuvre de l'Accord de libre association. UN وأعرب عن تقدير وفده لما أعرب عنه أعضاء المجلس اﻵخرون خلال المناقشة العامة من التأييد للتنفيذ المبكر لاتفاق الارتباط الحر.
    44. Le 9 novembre 1993, le Gouvernement des Palaos a organisé le huitième plébiscite sur l'Accord de libre association avec les États-Unis d'Amérique. UN ٤٤ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أجرت حكومة بالاو الاستفتاء الثامن على ميثاق الارتباط الحر بالولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus