"l'accord de paiement" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الدفع
        
    • لاتفاق الدفع
        
    • ترتيب الدفع
        
    • باتفاق الدفع
        
    • أثر اتفاق
        
    • اتفاق المدفوعات
        
    Malgré l'accord de paiement différé, les paiements étaient reçus tardivement et les paiements différés étaient ensuite différés davantage encore. UN وبالرغم من اتفاق الدفع المؤجل، كانت المدفوعات تُستلم متأخرة وبالتالي كانت المدفوعات المؤجلة تؤجل لمدة أطول.
    Selon Engineering Projects, l'accord de paiement différé a été prorogé pour de longues périodes, à différentes dates, à partir de 1983. UN ووفقا لما تقوله شركة المشاريع الهندسية فقد تم تمديد اتفاق الدفع المؤجل لفترة طويلة الأمد اعتبارا من 1983 وما بعده.
    Elle a indiqué qu'en vertu de l'accord de paiement différé, tous les montants relevant de cet accord étaient devenus exigibles le 7 octobre 1990 ou à une date subséquente. UN وذكرت أنه بموجب اتفاق الدفع المؤجل، أصبحت جميع المدفوعات المؤجلة مستحقة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1990 أو بعده.
    Bojoplast a affirmé que toutes les sommes pour lesquelles elle demandait une indemnité au titre de pertes liées à des contrats relevaient de l'accord de paiement différé. UN وتؤكد شركة بويوبلاست أن جميع الأموال التي تطلب تعويضاً عنها بوصفها خسائر في العقود تخضع لاتفاق الدفع المؤجل.
    Les documents fournis par Engineering Projects ne permettent pas de bien savoir si le projet de Conseil relevait ou non de l'accord de paiement différé. UN لكنه من غير الواضح من المستندات التي قدمتها الشركة ما إذا كان مشروع المجلس خاضعاً لاتفاق الدفع المؤجل أم لا.
    Elle a affirmé que les montants exigibles au titre de ces factures ont fini par être couverts par l'accord de paiement différé. UN وزعمت الشركة أن المبالغ المستحقة عن الفواتير غير المسددة قد أُدرجت في النهاية ضمن ترتيب الدفع المؤجل.
    Enfin, Bojoplast a fourni un volume limité de correspondance et l'accord de paiement différé. UN وأخيراً، قدمت بويوبلاست قدراً محدوداً من الرسائل المشفوعة باتفاق الدفع المؤجل.
    171. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur cette dette. UN 171- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق المدفوعات المؤجلة استبدال الدين بغيره.
    819. National demande une indemnité de USD 58 338 537 pour les montants dus en vertu de l'accord de paiement différé. UN 819- تلتمس شركة ناشيونال تعويضاً قدره 537 338 58 دولاراً عن مبالغ مستحقة بموجب اتفاق الدفع المؤجل.
    Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Shah a été priée de fournir des éléments de preuve tels que les copies complètes des contrats et l'accord de paiement différé. UN وطلب إلى " شاه " في الخطاب الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم أدلة كنسخ كاملة من العقود ومن اتفاق الدفع المؤجل.
    1091. Granit a affirmé qu'elle n'avait pas été payée en fonction des travaux exécutés comme le prévoyait l'accord de paiement différé. UN 1091- وذكرت الشركة أنها لم تدفع لها المبالغ حسب إنجاز الأشغال بموجب اتفاق الدفع المؤجل.
    226. Pour preuve des pertes contractuelles qu'elle invoque, Byucksan a fourni une copie des billets à ordre arrivés à échéance entre 1990 et 1995 ainsi qu'une copie de l'accord de paiement différé. UN 226- وكدليل على صحة مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود، قدمت شركة " بيوكسان " نسخاً من سندات إذنية مستحقة الدفع في الفترة بين عامي 1990 و1995، ونسخة من اتفاق الدفع المؤجل.
    157. STOKI n'a pas pu respecter les clauses de l'accord de paiement différé de 1990 au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 157- ولم تف المؤسسة الحكومية لصناعات البناء بشروط اتفاق الدفع المؤجل لعام 1990 وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle n'a pas non plus démontré que l'acompte devrait être remboursé à la SCOP; le Comité note que l'accord de paiement entre Mitsubishi et la SOMO prévoyait le versement de l'acompte, sans préciser les circonstances dans lesquelles il était remboursable. UN كما أنها لم تثبت أنه سيتعين رد المبلغ إلى المؤسسة العامة لمشاريع النفط. ويلاحظ الفريق أن اتفاق الدفع المبرم بين ميتسوبيشي والمؤسسة العامة لتسويق النفط، الذي ينص على سداد دفعة مقدمة، لا يبيِّن الظروف التي تكون فيها الدفعة المقدمة واجبة الرد.
    Elle n'a pas non plus démontré que l'acompte devrait être remboursé à la SOC; le Comité note que l'accord de paiement entre Mitsubishi et la SOMO prévoyait le versement de l'acompte sans préciser les circonstances dans lesquelles il était remboursable. UN كما أنها لم تثبت أنه سيتعين رد مبلغ الدفعة المقدمة إلى شركة نفط الجنوب؛ ويلاحظ الفريق أن اتفاق الدفع المبرم بين ميتسوبيشي والهيئة العامة لتسويق النفط، الذي ينص على الدفعة المقدمة، لا يوضح الظروف التي يتعيَّن فيها رد الدفعة المقدمة.
    En somme, l'accord de paiement fixe les dates auxquelles la retenue de garantie doit être remboursée à Mitsubishi mais déclare que le paiement peut intervenir plus tôt si les produits livrés satisfont à un test de qualité particulier. UN وباختصار، فإن اتفاق الدفع يحدد المواعيد التي يجب أن تُدفع فيها لشركة ميتسوبيشي المبالغ المحتجزة، ولكنه ينص على أن الدفع يمكن أن يتم في موعد أبكر إذا اجتازت المنتجات الموردة اختباراً محدداً فيما يتصل بالجودة.
    839. National a également exécuté des projets de moindre envergure en Iraq, qui n'étaient pas régis par l'accord de paiement différé. UN 839- نفذت شركة ناشيونال مشاريع أصغر حجما في العراق. ولم تكن هذه المشاريع خاضعة لاتفاق الدفع المؤجل.
    D'après le requérant, le montant demandé pour chaque projet relevait de l'accord de paiement différé. UN وزعمت " شاه " أن المبالغ التي تطالب بها في إطار كل مشروع من هذه المشاريع كانت خاضعة لاتفاق الدفع المؤجل.
    137. Pour preuve des pertes contractuelles qu'elle invoque, Ansal a fourni copie d'une correspondance échangée avec les autorités iraquiennes ainsi que des extraits de l'accord de paiement différé. UN 137- وقدمت شركة " أنسال " أدلة على مطالبتها بخسائر العقود تتمثل في نسخ من المراسلات التي تبادلتها مع السلطات في العراق، ومقتطفات من ترتيب الدفع المؤجل.
    Elle a présenté également une copie de la correspondance échangée avec le Ministère et la société indienne d'assurance du crédit à l'exportation ainsi que le compte rendu des réunions au cours desquelles avait été conclu l'accord de paiement différé. UN وقدمت أيضاً نسخاً من رسائل متبادلة مع الوزارة والشركة الهندية لضمان ائتمانات التصدير، ومحاضر الاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الحكومتين العراقية والهندية واتفق فيها على ترتيب الدفع المؤجل.
    818. Voici les modalités de règlement qui étaient prévues pour les travaux accomplis dans le cadre des cinq projets visés par l'accord de paiement différé concernant les montants dus en dollars des ÉtatsUnis: UN 818- وكانت عملية دفع مبالغ العمل المنجز بالنسبة لهذه المشاريع الخمسة المشمولة باتفاق الدفع المؤجل لمبالغ مستحقة بدولارات الولايات المتحدة، على النحو التالي:
    177. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur cette dette. UN 177- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق المدفوعات المؤجلة استبدال الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus