"l'accord de paix au darfour" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق سلام دارفور
        
    • اتفاق دارفور للسلام
        
    • اتفاق السلام في دارفور
        
    • اتفاق السلام لدارفور
        
    • لاتفاق سلام دارفور
        
    • لاتفاق دارفور للسلام
        
    • محادثات أبوجا للسلام
        
    • واتفاق سلام دارفور
        
    Il a également appelé les parties qui n'avaient pas signé l'Accord de paix au Darfour à le faire sans délai. UN كما أهاب بالأطراف التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور للتوقيع دون إبطاء.
    Le Représentant spécial a réitéré ses cinq propositions pour sauver l'Accord de paix au Darfour. UN وأعاد الممثل الخاص التأكيد على اقتراحاته الخمسة التي تهدف إلى إنقاذ اتفاق سلام دارفور.
    8. Rappelle que l'Accord de paix au Darfour pose les principes de mise en cause des responsabilités et de prévention de l'impunité; UN ٨- يُشير إلى أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبدأَي تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب؛
    Pendant ce temps, l'application de l'Accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé. UN وفي غضون ذلك، توقف التقدم المحرز في اتفاق دارفور للسلام.
    à l'Accord de paix au Darfour: le soutien des efforts pour renforcer UN اتفاق السلام في دارفور: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق
    Cet aspect prend une importance particulière du fait que les parties ne sont pas toutes actuellement signataires de l'Accord de paix au Darfour. UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأن اتفاق السلام لدارفور لم يوقع من قبل جميع الأطراف.
    Des combats entre les groupes rebelles et des tensions tribales dans les régions contrôlées par les parties favorables à l'Accord de paix au Darfour ont entravé également l'application de ce fragile accord. UN 6 - وأدى القتال بين الجماعات المتمردة والتوتر بين القبائل في المناطق التي تسيطر عليها أطراف مؤيدة لاتفاق سلام دارفور إلى مزيد من التعطيل لتنفيذ اتفاق السلام الهش.
    8. Rappelle que l'Accord de paix au Darfour pose les principes de mise en cause des responsabilités et de prévention de l'impunité; UN ٨- يُشير إلى أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبدأَي تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب؛
    Il a examiné les essais de tirs de missiles effectués par la Corée du Nord; il a examiné comment mettre fin de façon durable à la crise entre Israël et le Liban; il a examiné comment mettre en œuvre, au Soudan, l'Accord de paix au Darfour; et, enfin, il a examiné le refus de l'Iran de suspendre ses activités nucléaires d'enrichissement. UN فقد نظر في تجربة القذائف في كوريا الشمالية؛ وكيفية إنهاء الأزمة بين إسرائيل ولبنان على نحو مستدام؛ وكيفية تنفيذ اتفاق سلام دارفور في السودان؛ وأخيرا رفض إيران تعليق أنشطتها للتخصيب النووي.
    Le Conseil a également engagé les parties à l'Accord de paix au Darfour et à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire de N'Djamena à respecter leurs engagements et a en outre appelé les parties qui n'avaient pas signé l'Accord de paix au Darfour à le faire sans délai. UN ودعا المجلس أيضا الأطراف في اتفاق سلام دارفور واتفاق إنجمينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية إلى الوفاء بالتزاماتهم، ودعا كذلك الأطراف التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى التوقيع عليه بدون تأخير.
    3. Le Conseil note que l'Accord de paix au Darfour pose les principes de la responsabilisation et de la lutte contre l'impunité. UN " 3- يلاحظ المجلس أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبادئ تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب.
    Les combats entre les signataires et les non-signataires de l'Accord de paix au Darfour se sont intensifiés; le Gouvernement soudanais a eu recours à des bombardements aériens pour attaquer les villages tenus par le Front de salut national et les groupes rebelles du G19. UN فقد اشتد القتال بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور والأطراف غير الموقعة مع حكومة السودان التي تستخدم القصف الجوي في الهجوم على القرى التي تسيطر عليها جبهة الخلاص الوطني ومجموعة الـ 19 من جماعات التمرد.
    Il n'y a pas eu de nouveaux signataires de l'Accord de paix au Darfour au mois de septembre et les efforts se poursuivent pour réconcilier les factions du MLS. UN 30 - لم تنضم أطراف جديدة إلى اتفاق سلام دارفور مع استمرار الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة بين فصائل حركة تحرير السودان.
    Je suis gravement préoccupé par le fait que le Gouvernement semble vouloir chercher une solution militaire à la crise, ce qui est contraire aux résolutions adoptées jusqu'ici par le Conseil de sécurité et aux engagements que le Soudan a pris en signant l'Accord de paix au Darfour. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما يبدو من سعي الحكومة إلى إيجاد حل عسكري للأزمة، الأمر الذي يخالف قرارات مجلس الأمن السابقة والتزامات السودان بموجب اتفاق سلام دارفور.
    :: Demander aux parties à l'Accord de paix au Darfour de respecter les engagements qu'elles ont pris et de mettre l'Accord en application sans retard. UN دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير.
    :: Évaluer les nouvelles forces supplémentaires dont la MUAS a besoin pour faire appliquer l'Accord de paix au Darfour. UN تقييم التعزيز الإضافي الذي ستحتاجه بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لتنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    :: Demander aux parties à l'Accord de paix au Darfour de respecter les engagements qu'elles ont pris et de mettre l'Accord en application sans retard. UN دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير.
    l'Accord de paix au Darfour n'est pas appliqué et semble avoir été largement interprété par le Gouvernement soudanais comme justifiant son offensive contre les non-signataires. UN إن اتفاق السلام في دارفور لا ينفَّذ الآن ويبدو أن حكومة السودان قد فسّرته بشكل فضفاض على أنه تبرير لمتابعة الأطراف غير الموقعة عليه.
    Des personnes déplacées affiliées à des groupes qui n'ont pas signé l'Accord de paix au Darfour ont organisé à plusieurs reprises des protestations. UN 10 - ونظم المشردون داخليا المرتبطون بالمجموعات التي لم توقع اتفاق السلام في دارفور عددا من مظاهرات الاحتجاج في دارفور.
    III. l'Accord de paix au Darfour, LA VIOLENCE QUI S'EST ENSUIVIE ET L'OBLIGATION DE PROTECTION 30 − 37 13 UN ثالثاً - اتفاق السلام لدارفور والعنف الذي أعقبه والمسؤولية عن الحماية 30-37 11
    La signature de l'Accord de paix au Darfour a donné aux parties et à la communauté internationale une occasion exceptionnelle d'éviter ce scénario. UN 137 - وقد أعطى توقيع اتفاق السلام لدارفور للأطراف والمجتمع الدولي فرصة فريدة لتجنب هذا السيناريو.
    Des milliers de soldats des Forces armées soudanaises ont été déployés dans la région en violation patente de l'Accord de paix au Darfour et de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité. UN وقد تم نشر الآلاف من جنود القوات المسلحة السودانية في المنطقة في انتهاك صريح لاتفاق سلام دارفور وقرار مجلس الأمن 1591 (2005).
    :: Souligner qu'il importe d'appliquer rapidement la totalité de l'Accord de paix au Darfour pour y ramener durablement la paix. UN التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور.
    L'Accord général de paix signé en janvier 2005 et l'Accord de paix au Darfour de mai 2006 ont donné un nouvel élan remarquable aux efforts menés. UN ونوّه بأن اتفاق السلام الشامل الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2005 واتفاق سلام دارفور في أيار/مايو 2006 قد أكسبا تلك الجهود زخما كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus