"l'accord de paix de dayton" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق دايتون للسلام
        
    • باتفاق دايتون للسلام
        
    • لاتفاق دايتون للسلام
        
    • اتفاق ديتون
        
    • لاتفاقية دايتون للسلام
        
    • في اتفاق سلام دايتون
        
    • ديتون للسلام
        
    • أحكام اتفاق دايتون
        
    • اتفاق السلام في دايتون
        
    • اتفاقات دايتون للسلام
        
    • اتفاقية دايتون للسلام
        
    • جوانب اتفاق دايتون
        
    Il a menacé d'agir unilatéralement si la matérialisation de la ligne de démarcation interentités, prévue par l'Accord de paix de Dayton, n'était pas rapidement engagée. UN وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام.
    Le présent débat se caractérise par un progrès graduel de l'application de l'Accord de paix de Dayton. UN وتتميز الخصائص اﻷخرى للمناقشة الحالية بالتقدم تدريجيا في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    Il est au coeur de la stratégie du HCR en faveur du retour des réfugiés, mise en oeuvre après la signature de l'Accord de paix de Dayton. UN كما كان البرنامج المكون الرئيسي في استراتيجية المفوضية في مجال العودة بعد اتفاق دايتون للسلام.
    Le Comité directeur continue d'adhérer sans réserve à l'Accord de paix de Dayton. UN ولا يزال المجلس التوجيهي ملتزم تماماً باتفاق دايتون للسلام.
    En Bosnie-Herzégovine, la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix de Dayton a soulevé des difficultés. UN وفي البوسنة والهرسك، صودفت صعوبات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق دايتون للسلام.
    A la suite de l'entrée en vigueur de l'Accord de paix de Dayton, l'expert a axé ses activités sur le terrain sur la situation en Bosnie—Herzégovine. UN وقد ركز الخبير أنشطته الميدانية عن الحالة في البوسنة والهرسك بعد بدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام.
    53. Le Groupe de travail n'a pas été informé de nouveaux cas signalés de disparition pendant la période qui a suivi l'entrée en vigueur de l'Accord de paix de Dayton. UN ولم يتلق الفريق العامل أي بلاغ جديد عن حالات اختفاء جديدة في الفترة اللاحقة لبدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام.
    Par comparaison, 77 500 personnes appartenant à des minorités sont revenues depuis la signature de l'Accord de paix de Dayton. UN وذلك بالمقارنة بعدد أفراد اﻷقليات العائدين البالغ ٥٠٠ ٧٧ شخص منذ اتفاق دايتون للسلام.
    Alors qu'il reste encore à panser les plaies causées par la tragédie de Bosnie, les dispositions de l'Accord de paix de Dayton doivent être strictement respectées et appliquées. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    Nous avons été témoins de réalisations importantes par toutes les parties dans le cadre de l'Accord de paix de Dayton. UN وقد رأينا أن جميع اﻷطراف حققت إنجازات هامة بموجب اتفاق دايتون للسلام.
    Nous ne devons jamais oublier que l'Accord de paix de Dayton n'a vu le jour que lorsque la commu-nauté internationale a fait preuve de fermeté et de détermination. UN ويجب ألا يغيب عن أذهاننا أن اتفاق دايتون للسلام لم يـر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولي قدرا من الحزم والصلابة.
    l'Accord de paix de Dayton a défini un cadre réaliste pour le processus de consolidation de la paix. UN وأنشأ اتفاق دايتون للسلام إطارا واقعيا لعملية بناء السلم.
    Nous avons assisté à des progrès considérables depuis l'Accord de paix de Dayton. UN وقد شهدنا منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام تقدما كبيرا.
    Avec d'autres États, la Turquie participe activement à la mise en oeuvre des aspects civils et militaires de l'Accord de paix de Dayton. UN وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام.
    Le Gouvernement albanais a fermement soutenu l'Accord de paix de Dayton. UN وقد أيدت الحكومة اﻷلبانية بثبات اتفاق دايتون للسلام.
    Elle a réaffirmé la position des États membres de l'OCI pour ce qui est de participer pleinement à la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord de paix de Dayton. UN وكرر اﻹعراب عن موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمشاركة الكاملة في تنفيذ كل جوانب اتفاق دايتون للسلام.
    D'une manière générale, le problème que pose l'Accord de paix de Dayton réside dans son application sélective, c'est-à-dire partiale. UN وتكمن مشكلة اتفاق دايتون للسلام عامة في تنفيذها الانتقائي، أي تنفيذها الجزئي.
    Les dirigeants de Bosnie-Herzégovine devraient adopter une approche positive, fondée sur le plein respect de l'Accord de paix de Dayton et sur le dialogue. UN ويتعين على قادة البوسنة والهرسك اتباع نهج إيجابي، يستند إلى الالتزام الكامل باتفاق دايتون للسلام وإقامة الحوار.
    Nous espérons que cette attitude résistera à la transition vers des institutions communes que prévoit l'Accord de paix de Dayton. UN ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام.
    Cette législation est pour l'essentiel conforme aux normes européennes et à l'Accord de paix de Dayton. UN ويتقيد هذا التشريع إلى حد كبير بالمعايير الأوروبية ومعايير اتفاق ديتون للسلام.
    Il s'agit d'un défi flagrant à l'Accord de paix de Dayton, qui accorde aux civils le droit de rentrer dans leur village et de réintégrer les logements qu'ils possédaient avant la guerre, et ce malgré la présence de quelque 50 000 soldats de la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN هذا التحدي السافر لاتفاقية دايتون للسلام في البوسنة والتي تعطي الحق للمواطنين بالعودة إلى منازلهم وقراهم قبل الحرب، يتم بالرغم عن وجود حوالي ٠٠٠ ٥٠ جندي ضمن قوة تنفيذية دولية.
    L'Union européenne soutiendra pleinement l'OSCE dans l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées par les parties à l'Accord de paix de Dayton. UN وسيؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اضطلاعها بالمهام التي أناطتها بها اﻷطراف في اتفاق سلام دايتون.
    Nous sommes également convaincus que le soutien que nous apportons collectivement à la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord de paix de Dayton — notamment en ce qui concerne le retour des minorités et des personnes déplacées, et également le respect des arrêts du Tribunal par les parties concernées — permettra de contribuer au règlement du problème. UN ونثق أيضا بأن دعمنا الجماعي لتنفيذ أحكام اتفاق دايتون للسلام، وخاصة لضمان عودة اﻷقليات والمشردين، وامتثال اﻷطراف المعنية لقرارات المحكمة، سيسهم في حل المشكلة.
    La signature de l'Accord de paix de Dayton a ouvert une ère nouvelle dans laquelle au rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo succède maintenant une action internationale d'ensemble visant à reconstruire tout le pays. UN وكان توقيع اتفاق السلام في دايتون خاتمة عهد جديد توارت فيه أعمال ترميم الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو أمام الجهد الدولي الشامل الرامي إلى الاسهام في إعادة بناء البلد بأسره.
    Par ailleurs, la lenteur des progrès dans la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix de Dayton en Bosnie-Herzégovine, surtout en Republika Srpska, montre à quel point un engagement à plus long terme de la communauté internationale dans ce pays est nécessaire. UN وكما أن بطء التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية صربسكا، قد أبرز الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    Constatant que certains points de l'Accord de paix de Dayton entravent le processus de reconstruction, de démocratisation et de réintégration de l'État de la Bosnie-Herzégovine et empêchent le peuple bosniaque de reconstituer sa société multiculturelle, UN وإذ يلاحظ أن بعض عناصر اتفاقية دايتون للسلام تعرقل عمليات إعادة الإعمار وإرساء الديمقراطية، وإعادة اندماج الدولة في البوسنة والهرسك. وتمنع شعب البوسنة والهرسك من بناء مجتمعه المتعدد الثقافات؛
    Le retour et la réintégration des réfugiés constituent un aspect fondamental de l'Accord de paix de Dayton. UN والواقع أن عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم تشكلان جانبا رئيسيا من جوانب اتفاق دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus