"l'accord de partage du pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق تقاسم السلطة
        
    • اتفاق المشاركة في السلطة
        
    La plupart des postes ministériels ont été répartis en se fondant sur l'accord de partage du pouvoir. UN ووُزع معظم المناصب الوزارية على أساس اتفاق تقاسم السلطة.
    Nous sommes encouragés par le maintien de l'accord de partage du pouvoir entre les parties au moment où le pays tente de se relever. UN ويشجعنا أن اتفاق تقاسم السلطة بين الأطراف لا يزال قائما بينما يحاول البلد أن يتعافى.
    l'accord de partage du pouvoir qui a été conclu a permis non seulement d'éviter le conflit mais aussi de mettre en place la base d'une nouvelle constitution. UN ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد.
    Pour cette raison, nous saluons la récente signature de l'accord de partage du pouvoir et la création d'un gouvernement d'unité nationale au Zimbabwe. UN ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي.
    Au Zimbabwe, la mise en œuvre de l'accord de partage du pouvoir annoncé a été retardée. UN وفي زيمبابوي، تأخر تنفيذ اتفاق المشاركة في السلطة.
    L'orateur souligne à quel point il importe de veiller à ce que l'accord de partage du pouvoir actuellement en vigueur permette de favoriser la conciliation et la réconciliation. UN وشدد على أهمية ضمان نجاح اتفاق تقاسم السلطة الحالي في تعزيز التفاهم والمصالحة.
    Craignant, quant à elle, que le Président ne se permette de considérer l'accord de partage du pouvoir comme caduc s'il est réélu, l'OTU souhaiterait que les élections législatives précèdent les présidentielles. UN وتود المعارضة الطاجيكية، من جانبها، إجراء الانتخابات البرلمانية قبل الانتخابات الرئاسية خشية منها أن يتشجع الرئيس الحالي إذا أعيد انتخابه، فيعتبر أن اتفاق تقاسم السلطة أصبح لاغيا.
    La constitution du Conseil national des politiques stratégiques, qui a été aussi approuvée dans le cadre de l'accord de partage du pouvoir, est encore à l'état de projet. UN 7 - ولم يتم إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية المقترح، الذي تم الاتفاق عليه في اتفاق تقاسم السلطة.
    Dans l'intérêt de la réconciliation nationale, j'appelle également les dirigeants politiques iraquiens à mettre en place le Conseil national pour les politiques stratégiques, dont la création a été convenue dans le cadre de l'accord de partage du pouvoir conclu entre les différents partis politiques. UN وفي سبيل المصالحة الوطنية، أناشد أيضا القادة السياسيين العراقيين إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية، الذي اتفق عليه في إطار اتفاق تقاسم السلطة الذي توصلت إليه الأطراف السياسية.
    Au Zimbabwe, l'intransigeance du Gouvernement bloque l'application de l'accord de partage du pouvoir signé le 15 septembre et aggrave la crise humanitaire, alors que le nombre de violations des droits de l'homme se multiplie. UN وفي زمبابوي تقف الحكومة بعناد أمام تطبيق اتفاق تقاسم السلطة الموقَّع في 15 أيلول/سبتمبر وتسهم في تفاقم الأزمة الإنسانية، فضلاً عن تواتر انتهاكات حقوق الإنسان.
    10. l'accord de partage du pouvoir signé en mars 2008 au Kenya prévoit la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN 10- وينص اتفاق تقاسم السلطة المبرم في آذار/مارس 2008 في كينيا على إنشاء لجنة التحقيق في أعمال العنف التي تلت الانتخابات ولجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    Le nouveau Gouvernement a été formé sur la base de l'accord de partage du pouvoir intervenu le 11 novembre entre les principales formations politiques. UN 4 - وقد شكلت الحكومة الجديدة على أساس اتفاق تقاسم السلطة الذي جرى التوصل إليه في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بين الكتل السياسية الرئيسية.
    D'autres aspects de l'accord de partage du pouvoir doivent être abordés, notamment le gel des activités et le réexamen des fonctions de la Commission pour la responsabilité et la justice, qui traite les dossiers ayant trait à la débaasification. UN 8 - وهناك جوانب أخرى من اتفاق تقاسم السلطة لم تعالج بعد، بما في ذلك تجميد أنشطة هيئة المساءلة والعدالة وإعادة النظر فيها، وهي هيئة تُعنى بملفات عملية اجتثاث البعثيين.
    Le groupe se bat pour le développement équitable en faveur de la région, la révision de l'accord de partage du pouvoir et des richesses signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan et de l'accord sur les arrangements administratifs pour les régions des monts Nouba et du Nil bleu du sud. UN وتطالب الجماعة بإتاحة فرص عادلة للتنمية في المنطقة، وإعادة النظر في اتفاق تقاسم السلطة والثروة الذي وقّعته الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، وتنقيح اتفاق الترتيبات الإدارية لجبال النوبة ومناطق النيل الأزرق الجنوبية.
    Récemment, l'accord de partage du pouvoir de 2001, l'Accord Fomboni, a été mis en péril lorsque des rebelles ont saisi le pouvoir dans l'île d'Anjouan, ce qui a entrainé une intervention de soldats de l'Union africaine et des Comores pour aider le Gouvernement fédéral à reprendre la situation en main. UN وقد تعرض اتفاق تقاسم السلطة لعام 2001 وهو اتفاق فومبوني للخطر عندما استولى المتمردون على السلطة في جزيرة أنجوان القمرية مما أدى إلى تدخل من جانب الاتحاد الأفريقي وجنود جزر القمر لمساعدة الحكومة الاتحادية في استعادة السيطرة.
    a) De mettre en œuvre, de concert avec toutes les parties congolaises, l'accord de partage du pouvoir conclu à Pretoria le 17 décembre 2002 et d'appliquer la Constitution de transition ainsi promulguée, de manière à ouvrir effectivement la période de transition et à créer des conditions propices à un processus de démocratisation authentique; UN (أ) تنفيذ اتفاق تقاسم السلطة المبرم في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالتعاون مع جميع الأطراف الكونغولية وتطبيق دستور المرحلة الانتقالية الذي صدر بموجب ذلك الاتفاق حتى يمكن بدء الفترة الانتقالية وتهيئة الظروف المناسبة لإرساء عملية تحول ديمقراطي حقيقي؛
    f) A présidé le Comité qui a officialisé l'accord de partage du pouvoir au Kenya en rédigeant l'amendement constitutionnel qui a créé les fonctions de premier ministre et vice-premiers ministres et la loi de 2008 relative à l'entente et à la réconciliation nationales (National Accord and Reconciliation Act) qui a établi un Gouvernement de coalition UN (و) رأس اللجنة التي أضفت الصفة الرسمية على اتفاق المشاركة في السلطة في كينيا عبر صياغة التعديل الدستوري الذي أنشأ منصبي رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء، وقانون الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية (2008) الذي نص على إنشاء حكومة ائتلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus