"l'accord de projet" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق المشروع
        
    • لاتفاق المشروع
        
    • باتفاق المشروع
        
    • الاتفاق المتعلق بالمشروع
        
    • في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع
        
    • عقد الامتياز
        
    • واتفاق المشروع
        
    • للاتفاق المتعلق بالمشروع
        
    Le " consentement mutuel " envisagé seratil réglementé dans l'accord de projet? UN هل سيستبق اتفاق المشروع التراضي المشار إليه في تلك الفقرة ؟
    Il semble logique que l'accord de projet parle de l'acquisition du site, le site ayant peut-être plus d'importance que les servitudes. UN وقال إنه لا خلاف على إن اتفاق المشروع ينبغي أن يشير إلى احتياز الموقع، وهو أمر ربما يكون أهم من حقوق الارتفاق.
    signature de l'accord de projet dans le cas des projets du FEM UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحسب السنة المالية لتوقيع اتفاق المشروع 16
    Le Guide législatif traite en outre de la durée, la prorogation et la résiliation de l'accord de projet, ainsi que de la prévention et du règlement des différends. UN ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها.
    De l'avis de la délégation iranienne, la Commission devrait adopter le principe général selon lequel le droit régissant l'accord de projet est le droit du pays hôte. UN ويرى وفدها أن اللجنة ينبغي أن تعتمد المبدأ العام القاضي بأن يكون القانون الناظم لاتفاق المشروع هو قانون البلد المضيف.
    l'accord de projet devrait préciser le capital minimum de la société de projet ainsi que la procédure d'approbation par l'autorité contractante des statuts de cette société et des modifications essentielles de ces statuts. UN ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد الأدنى لرأس مال شركة المشروع، واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام الأساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على ادخال أي تغييرات أساسية عليها.
    La durée de la concession devrait être précisée dans l'accord de projet. UN ينبغي تحديد مدة الامتياز في اتفاق المشروع.
    l'accord de projet devrait prévoir par ailleurs des mécanismes de révision, en cas de tels changements, des clauses qui y figurent; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع الآليات اللازمة لإعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من هذه التغييرات؛
    M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. UN واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع.
    Si les prix sont soumis à un contrôle externe, les mécanismes de révision des prix ne seront sans doute pas stipulés dans l'accord de projet. UN فإذا كانت الأسعار خاضعة لضوابط خارجية، فمن المفروض أن لا يكون اتفاق المشروع هو الذي سيحدد آليات لتعديل الأسعار.
    Il se peut que la question n'ait pas à être traitée dans l'accord de projet. UN وقد لا يقتضي الأمر النص عليه في اتفاق المشروع.
    L'orateur propose de combiner les chapitres IV et V, qui traitent tous deux de l'accord de projet en tant que tel. UN واقترح إدماج الفصلين الرابع والخامس معاً، لأنهما يتناولان اتفاق المشروع في حد ذاته.
    Il n'est pas nécessaire de modifier le titre du chapitre V, car ce chapitre traite d'aspects particuliers de l'accord de projet proprement dit. UN أما عنوان الفصل الخامس فلا يحتاج إلى تعديل، لأن ذلك الفصل يعنى بجوانب معينة من اتفاق المشروع من حيث هو.
    De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    Lorsque ce système est utilisé, il importe de veiller à la cohérence entre l'avis d'attribution et l'accord de projet. UN وفي حالات استخدام هذا النظام ، يكون من المهم التحقق من الاتساق بين الاشعار بارساء المشروع وبين اتفاق المشروع .
    Il faut donc que l'accord de projet prévoie, pour les traiter, des dispositions spéciales. UN ومن ثمَّ يلزم وجود ترتيبات خاصة لمعالجتها في اتفاق المشروع.
    Le montant prévu dans l'accord de projet au titre du remboursement des coûts directs, indirects et répartis de l'UNOPS est imputé au budget du projet. UN أما المبلغ المدرج في اتفاق المشروع لرد التكاليف المباشرة وغير المباشرة والقابلة للتوزيع التي يتكبدها المكتب، فيقيد خصما على ميزانية المشروع ذي الصلة.
    Or, la question se pose de savoir si cette question ne devrait pas en fait être traitée au chapitre IV, qui concerne le contenu proprement dit de l'accord de projet. UN وتساءل عما إذا لم يكن ينبغي معالجة هذا الأمر في إطار الفصل الرابع الذي يتناول المضمون الفعلي لاتفاق المشروع.
    Il fait remarquer que les titres de la plupart des chapitres ne mentionnent pas l'accord de projet proprement dit. UN وأشار إلى أنه لا ذكر لاتفاق المشروع نفسه في عناوين معظم الفصول.
    S'agissant du champ des questions touchant l'accord de projet et le fonctionnement du projet, les experts ont recommandé que les dispositions traitent des éléments suivants: UN فقد أوصى الخبراء، فيما يتصل بنطاق المسائل الخاصة باتفاق المشروع وتشغيل المشروع، بأن تتطرق الأحكام إلى العناصر التالية:
    La sélection des partenaires de réalisation chargés d'apporter une assistance au financement, se fait par appel à la concurrence conformément à la politique et aux procédures établies par le Directeur exécutif, sauf disposition contraire de l'accord de projet. UN يختار المكتب الشركاء المنفِّذين لتقديم مِنح الدعم على أساس تنافسي، وفقا للسياسات والإجراءات ذات الصلة التي يضعها المدير التنفيذي، إلا إذا نصّ الاتفاق المتعلق بالمشروع على خلاف ذلك.
    Le Contrôleur veille à ce que le client reçoive dans les meilleurs délais les rapports voulus sur les dépenses relatives aux projets, conformément aux dispositions de l'accord de projet. UN يكفل المراقب المالي أن تقدَّم إلى العملاء، في الوقت المناسب، تقارير مناسبة عن نفقات المشروع، كما هو منصوص عليه في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع.
    Le concessionnaire devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet dans des cas exceptionnels spécifiés dans la loi, tels que les suivants: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    Elle a examiné ensuite certains droits et certaines obligations du promoteur dont il serait utile de tenir compte dans la législation, sans compter l'accord de projet lui-même, car ils peuvent affecter les intérêts de tiers. UN ثم نظرت في عدد من حقوق شركة المشروع والتزاماتها التي قد يفيد وضع التشريع واتفاق المشروع لها في الاعتبار لاحتمال تأثيرها على مصالح أطراف ثالثة.
    b) Les commissions de gestion prévues par l'accord de projet. UN (ب) رسوم الإدارة وفقا للاتفاق المتعلق بالمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus