"l'accord de taëf" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الطائف
        
    • لاتفاق الطائف
        
    • واتفاق الطائف
        
    Cette position constante est consacrée dans la Constitution libanaise, conformément à l'Accord de Taëf de 1989. UN وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Il importe par conséquent au plus haut point pour le Liban de préserver le cadre politique global de coexistence dans le respect mutuel envisagé dans l'Accord de Taëf. UN فيجب إذن أن يحافظ لبنان على إطاره السياسي الشامل في التعايش القائم على الاحترام المتبادل، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. UN وأدعو قادة حزب الله إلى تحويل المجموعة بشكل تام إلى حزب سياسي لبناني لا غير، بما يتماشى وأحكام اتفاق الطائف.
    Sa position est énoncée dans l'Accord de Taëf approuvé par le Conseil de sécurité. UN وهذا الموقف وارد في اتفاق الطائف الذي أقره مجلس الأمن.
    Les dirigeants politiques libanais ont aussi fréquemment réaffirmé leur attachement à l'application intégrale de l'Accord de Taëf de 1989. UN كما أن الزعماء السياسيين اللبنانيين أعادوا مرارا تأكيد التزامهم بالتنفيذ الكامل لاتفاق الطائف.
    D'après les parties, il s'agit du cinquième redéploiement depuis la signature de l'Accord de Taëf. UN ووفقا لإفادات الطرفين، يمثل ذلك إعادة الانتشار الخامس منذ توقيع اتفاق الطائف.
    L'Australie a appuyé sans réserve la conclusion de l'Accord de Taëf en 1989 et nous exprimons l'espoir qu'il sera pleinement appliqué. UN لقد أيدت استراليا بالكامل إبرام اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩ ونعرب عن أملنا بأنه سينفذ بالكامل.
    L'objectif ultime du désarmement est de créer un État libanais fort pour tous les Libanais, comme le prévoit l'Accord de Taëf. UN ويرمي نزع السلاح في نهاية الأمر إلى إقامة دولة لبنانية قوية لكل سكان لبنان، على النحو الذي نص عليه اتفاق الطائف.
    Mettre en place un dialogue transparent entre toutes les composantes du pays est la clef de la réconciliation et de la transformation dans un sens démocratique, telle que le prévoit l'Accord de Taëf. UN فإقامة حوار شفاف بين جميع العناصر في البلد مفتاح المصالحة والتحول الديمقراطي، كما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    Il convient de souligner que le Secrétaire général du Hezbollah, cheikh Nasrallah, était au nombre des dirigeants libanais défendant l'idée d'un dialogue national interlibanais, qui serait fondé sur l'Accord de Taëf. UN ومما يجدر التشديد عليه أن الأمين العام لحزب الله الشيخ نصر الله كان أحد القادة اللبنانيين الذين روجوا لفكرة الدخول في حوار وطني بين اللبنانيين يقوم على أساس اتفاق الطائف.
    Bien que l'Accord de Taëf ait mis un terme à la guerre civile au Liban, il n'a pas encore été pleinement mis en oeuvre, et j'exhorte toutes les parties concernées à oeuvrer de bonne foi en faveur de sa mise en oeuvre. UN وعلى الرغم من أن اتفاق الطائف انتشل لبنان من براثن الحرب اﻷهلية، فإنه لم ينفذ تنفيذا كاملا بأي حال. وإنني أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تعمل بحسن نيــة مــن أجــل تحقيق هذا الهدف.
    Dans cet esprit, ils se félicitent de l'élection du Président de la République libanaise et de la ratification de l'Accord de Taëf par le Parlement libanais. UN " وبهذه الروح، يرحبون بقيام مجلس النواب اللبناني بانتخاب رئيس الجمهورية اللبنانية والتصديق على اتفاق الطائف.
    Le fait que des groupes armés, notamment le Hezbollah, continuent de disposer d'armes en dehors de l'autorité de l'État est contraire à l'Accord de Taëf et incompatible avec l'impératif d'élections libres et régulières. UN فاحتفاظ الجماعات المسلحة، بما في ذلك حزب الله، بالأسلحة خارج سيطرة الدولة يتعارض مع اتفاق الطائف ويتنافى مع ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Le fait que des groupes armés, notamment le Hezbollah, continuent de disposer d'armes en dehors de l'autorité de l'État est contraire à l'Accord de Taëf et incompatible avec l'impératif d'élections libres et régulières. UN فاحتفاظ الجماعات المسلحة، بما في ذلك حزب الله، بالأسلحة خارج نطاق سيطرة الدولة يتعارض مع اتفاق الطائف ويتنافى مع العملية الديمقراطية.
    Vingt-cinq ans après la signature de l'Accord de Taëf qui a mis fin à la guerre civile, j'encourage les dirigeants libanais de tous horizons politiques à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger ce qui a été réalisé depuis lors et s'efforcer de faire fond sur les principes de coexistence pacifique. UN واليوم، وبعد انقضاء 25 سنة على توقيع اتفاق الطائف الذي أنهى الحرب الأهلية، أشجع القادة اللبنانيين من مختلف الانتماءات السياسية إلى أن يبذلوا كل ما في وسعهم من أجل حماية ما أُنجز منذ ذلك الحين، وعلى السعي إلى البناء على مبادئ التعايش السلمي التي يدعو إليها هذا الاتفاق.
    Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf, auquel tous les Libanais ont souscrit. UN وإني أدعو زعماء حزب الله إلى تحويل الحزب إلى حزب سياسي لبناني صرف، وذلك بما يتسق مع أحكام اتفاق الطائف الذي التزم به جميع اللبنانيين.
    Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. UN وإنني أدعو قادة حزب الله إلى إكمال عملية تحول الجماعة إلى حزب سياسي لبناني فحسب، وإلى نزع سلاحها، بما يتفق ومتطلبات اتفاق الطائف.
    Il importe au plus haut point que le Liban continue d'adhérer au cadre général de coexistence politique décrit dans l'Accord de Taëf, dans une atmosphère exempte d'intimidation. UN فلا بد وأن يحتفظ لبنان بإطاره السياسي الشامل للتعايش - على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف - في جو خال من التخويف.
    Je demande au Hezbollah de mettre fin à toute activité militante à l'extérieur du Liban et d'achever de se transformer en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. UN وأدعو حزب الله إلى وقف أيّ أنشطة نضالية خارج لبنان والتحوّل إلى حزب سياسي لبناني لا غير، بما يتماشى وأحكام اتفاق الطائف.
    Les membres du Conseil réaffirment solennellement leur soutien à l'Accord de Taëf ratifié par le Parlement libanais le 5 novembre 1989. UN " ويعيد أعضاء المجلس رسميا تأكيد تأييدهم لاتفاق الطائف الذي صدق عليه مجل النواب اللبناني في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١.
    Ils réaffirment leur soutien sans réserve à l'Accord de Taëf et aux efforts faits par le Gouvernement libanais pour étendre son autorité sur tout le territoire libanais. UN ويكرر اﻷعضاء الاعراب عن تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لبسط سلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية؛
    Le processus politique exige avant tout que les diverses forces politiques présentes au Liban respectent la Constitution et l'Accord de Taëf, privilégient le dialogue et agissent dans un esprit de coopération et de conciliation. UN ويأتي في طليعة الشروط المسبقة لهذه العملية السياسية احترام جميع الأطراف الواضح للدستور واتفاق الطائف وإقامة الحوار ونشر روح التعاون والمصالحة بين مختلف القوى السياسية في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus