C'était là une étape importante de la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu. | UN | وكان فصل الأطفال يمثل لبنة أساسية في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu. | UN | 12 - تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
ii) l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération Palipehutu-FNL; | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
l'Accord global de cessez-le-feu fait partie intégrante de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Groupe chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين |
D'importantes étapes ont été franchies vers la reconquête de la paix et le redressement économique, complétées par l'Accord global de cessez-le-feu de 2006 avec le Parti libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL). | UN | وقطعت أشواط هامة نحو استعادة السلام وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، أكملت بتوقيع اتفاق شامل لوقف إطلاق النار عام 2006 مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
L'application de l'Accord global de cessez-le-feu de 2006 a été considérablement retardée du fait d'interprétations divergentes de l'Accord par les deux parties. | UN | 14 - شهد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل لعام 2006 تأخيرا كبيرا بسبب تباين تفسير الطرفين له. |
Il contient également des recommandations à l'intention des parties prenantes impliquées dans le processus pour qu'elles entre-prennent une action collective permettant de résoudre les problèmes et de mener à bien l'application de l'Accord global de cessez-le-feu selon le nouveau calendrier. | UN | وأصدرت أيضا توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين بالعملية لاتخاذ الإجراءات لحل القضايا جماعيا ولإكمال تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل في غضون المواعيد المحددة. |
La plupart d'entre eux ont été libérés ou sont sortis des rangs des FNL en raison de l'interruption de l'application de l'Accord global de cessez-le-feu et des retards qui ont suivi au niveau de la répartition des prestations de démobilisation. | UN | وكان قد أُفرج عن معظم هؤلاء الأطفال أو فروا من صفوف قوات التحرير الوطنية بسبب تعثّر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل وتأخر توزيع المستحقات المالية ذات الصلة بتسريح الأطفال الناجم عن ذلك. |
8. Exhorte les parties à appliquer, de bonne foi, les dispositions de l'Accord global de cessez-le-feu. | UN | 8 - يحث الأطراف على أن تنفذ بإخلاص أحكام بنود اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Domaine prioritaire 2 : Achèvement de la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le PALIPEHUTU-FNL | UN | مجال الأولوية 2: إتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقَّع بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير. |
Il est demandé à toutes les parties intéressées de prendre des mesures pour appliquer dans son intégralité l'Accord global de cessez-le-feu et mettre fin au recrutement d'enfants. | UN | ويدعو التقرير كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل تنفيذا كاملا والكف عن تجنيد الأطفال. |
Au titre de l'Accord global de cessez-le-feu, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance a été créé afin de contrôler la démobilisation des combattants des FNL. | UN | وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
D'autre part, toutes les dispositions de l'Accord global de cessez-le-feu ont été appliquées. Reste à résoudre le problème posé par certains prisonniers, qui affirment - à juste titre ou non - représenter les Forces Nationales de Libération (FNL). | UN | 7 - وقال إنه تم تنفيذ جميع بنود اتفاق وقف إطلاق النار الشامل وبقي حل مشكلة ادعاء عدد معين من السجناء عن صواب أو خطأ بأنهم يمثلون قوات التحرير الوطنية. |
Ces accords ont été repris dans l'Accord global de cessez-le-feu du 16 novembre 2003. | UN | وتندرج هذه الاتفاقات ضمن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
L'application de l'Accord global de cessez-le-feu se poursuit jusqu'à présent de façon relativement satisfaisante et conformément au calendrier convenu. | UN | 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Aucun plan d'action officiel n'a été signé. La libération d'enfants qui ont été associés avec le Palipehutu-FNL est en cours de négociation dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de l'Accord global de cessez-le-feu, signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL. | UN | لا توجد خطة عمل رسمية.يجري التفاوض على تسريح الأطفال المرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضمن إطار الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنبثقة عن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية. |
La Conférence SE REJOUIT de la signature, le 21 juin 2008, à Libreville, de l'Accord global de cessez-le-feu et de paix entre le Gouvernement et l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et exhorte le Front démocratique pour le peuple centrafricain (FDPC), à signer ledit accord. | UN | ويعرب عن ارتياحه للتوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والسلام بين الحكومة والجيش الشعبي من أجل إعادة إرساء الديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع يوم 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل. |
Il est regrettable que l'élan suscité par la signature de l'Accord global de cessez-le-feu en septembre n'ait pas pu être entretenu et que les retards prolongés apportés à son application compromettent la stabilité du pays à long terme. | UN | ومن المؤسف أنه لم تجر المحافظة على الزخم الإيجابي الذي نشأ عن توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار في شهر أيلول/سبتمبر، وقد يتسبب استمرار التأخير في تنفيذ الاتفاق في نشوء مخاطر بالنسبة لاستقرار البلاد على المدى البعيد. |
Le 22 décembre, par le vote d'une déclaration de leur Président (S/PRST/2003/30), adoptée à l'issue de ces consultations, les membres du Conseil ont salué la signature, à Pretoria, des Protocoles des 8 octobre et 2 novembre 2003 et la conclusion, à Dar es-Salam, de l'Accord global de cessez-le-feu le 16 novembre 2003. | UN | وفي بيان رئاسي اعتُمد بعد إجراء المشاورات، رحَّب أعضاء المجلس بتوقيع بروتوكولي 8 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في بريتوريا وإبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Ces dernières années, le Burundi a fait d'importants progrès sur la voie de la consolidation de la paix, en formant un gouvernement inclusif, en adoptant une nouvelle constitution, en organisant des élections libres et régulières et en signant l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL. | UN | 12 - في السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم في توطيد السلام في بوروندي بإنشاء حكومة شاملة، واعتماد دستور جديد، وإجراء انتخابات حرة وعادلة وتوقيع اتفاق وقف إطلاق النيران الشامل بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير - التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو. |
Groupe Chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana | UN | الفريق المعني بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
À cet effet, le Directoire politique tiendra informée la communauté internationale des progrès réalisés dans le processus de paix et fera état de tous obstacles à la mise en œuvre intégrale de l'Accord global de cessez-le-feu. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ستُبقي المديرية السياسية المجتمع الدولي على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام، وسوف تحيطه علما بجميع العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |