Le Conseil a aussi demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement de transition à appliquer l'Accord global et inclusif. | UN | وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل. |
Ils ont invité la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. | UN | ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل. |
Ce développement risque de compromettre les chances d'une application effective de l'Accord global et inclusif. | UN | ويمكن لهذا التطور أن يقوض من فرص تنفيذ الاتفاق العام والجامع بشكل يتسم بالمصداقية. |
Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif | UN | أنجز إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل |
:: Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif | UN | :: إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي والشامل |
Ceci pour corriger la méprise qu'elle a connu dans l'application des textes transitoires issus de l'Accord global et inclusif qui n'ont parlé que de représentation significative de la femme dans les instances de prise de décisions, d'où un taux de représentativité très faible des femmes estimé à 10 %. | UN | ويأتي هذا التصحيح للوضع المشاهد عند تطبيق نصوص القضايا الانتقالية في الاتفاق العالمي والشامل الذي ينص على أن تمثيل المرأة بشكل كبير في مواقع اتخاذ القرار تمثيل ضعيف للغاية إذ لا يقدر إلا بنسبة 10 في المائة. |
Groupes armés et milices étrangers et congolais et groupes qui ne sont pas partie à l'Accord global et inclusif | UN | الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ليست أطرافا في الاتفاق العام والشامل |
Il a continué d'exercer des pressions sur toutes les parties congolaises afin de faire en sorte qu'elles demeurent fermement déterminées à promouvoir le processus de paix de l'Accord global et inclusif. | UN | وواصل المجلس ممارسة الضغط على كل الأطراف الكونغولية لكي تبقى على التزامها التام بعملية السلام التي ينص عليها الاتفاق العام والشامل. |
:: 72 réunions avec les chefs des principaux groupes rebelles afin de les amener à cesser les hostilités et à donner suite aux dispositions de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo | UN | عقد 72 اجتماعا مع رؤساء الجماعات المتمردة الرئيسية للحيلولة دون نشوب القتال وتنفيذ أحكام الاتفاق العام الشامل بشأن العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il a lancé un appel à l'ensemble de la classe politique de la RDC afin qu'elle se conforme strictement aux dispositions de l'Accord global et inclusif. | UN | ووجهت نداء إلى الأوساط السياسية بمختلف مشاربها في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الامتثال بدقة لأحكام الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف. |
Appui à la mise en oeuvre de l'Accord global et inclusif | UN | دعم تنفيذ الاتفاق العام والشامل |
Le Rwanda a pris les devants en se mettant en rapport avec la République démocratique du Congo (République démocratique du Congo) pour lui dire qu'il appuyait le Gouvernement de transition mis en place en application de l'Accord global et exhaustif. | UN | وقد بادرت رواندا إلى مدِّ يدها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعرب عن دعمها للحكومة الانتقالية المنشأة بموجب الاتفاق العام الشامل. |
- À l'ensemble de la classe politique de la République démocratique du Congo afin qu'elle se conforme strictement aux dispositions de l'Accord global et inclusif ainsi qu'à la Constitution de la transition; | UN | امتثال جميع الأوساط السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجميع أحكام الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف وللدستور الانتقالي؛ |
La Rapporteuse spéciale avait noté le retard dans l'élaboration, l'examen et l'adoption d'importants textes législatifs indispensables à la bonne marche de la transition et à la tenue d'élections libres, transparentes et démocratiques dans les délais fixés par l'Accord global et inclusif. | UN | ونوهت المقررة الخاصة بالتأخير في صياغة نصوص تشريعية هامة ودراستها واعتمادها وهي نصوص لا غنى عنها لتيسير المرحلة الانتقالية ولعقد انتخابات حرة شفافة وديمقراطية ضمن المهل المحددة في إطار الاتفاق العام والشامل. |
À la suite du retrait des forces étrangères, les parties congolaises ont signé en décembre 2002 l'Accord global et inclusif, qui prévoyait la création en juillet 2003 du Gouvernement d'unité nationale. | UN | فبعد انسحاب القوات الأجنبية، وقّعت الأطراف الكونغولية، في كانون الأول/ديسمبر 2002، على الاتفاق العالمي الشامل، الذي ينص على إنشاء حكومة الوحدة الوطنية في تموز/يوليه 2003. |
Se félicite de la conclusion de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé à Pretoria le 17 décembre 2002, et de la mise en place ultérieure du Gouvernement d'unité nationale et de transition et préconise la mise en place effective de toutes les institutions de la transition ; | UN | 2 - ترحب بإبرام الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبما تبعه من إنشاء لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال، وتشجع على إنشاء جميع المؤسسات الانتقالية بشكل فعال؛ |
l'Accord global et inclusif signé à Pretoria le 17 décembre 2002, le Mémorandum additionnel sur l'armée et la sécurité signé à Pretoria le 6 mars 2003, et la Constitution de transition adoptée à Sun City le 1er avril 2003, revêtent également une très grande importance. | UN | ومما له أكبر مغزى أيضا الاتفاق العالمي الشامل الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالإضافة إلى المذكرة الإضافية المتعلقة بالجيش والأمن الموقعة في بريتوريا في 6 آذار/مارس 2003، ودستور المرحلة الانتقالية المعتمد في صن سيتي في 1 نيسان/أبريل 2003. |
Saluant la conclusion de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo (signé à Pretoria le 17 décembre 2002), et la mise en place par la suite du Gouvernement d'unité nationale et de transition, | UN | وإذ يرحب بإبرام الاتفاق العالمي الشامل بشأن فترة الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، (الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002)، وما تلاه من إنشاء حكومة وحدة وطنية وانتقال، |
Dans sa résolution 1493 (2003), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes à tous les groupes armés et milices étrangers et congolais opérant dans le territoire du Nord et du Sud-Kivu et de l'Ituri et aux groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. | UN | 3 - بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، فرض مجلس الأمن حظرا على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات والميليشيات المسلحة، الأجنبية منها والكونغولية، التي تعمل في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري، والجماعات التي ليست طرفا في الاتفاق العالمي الشامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au paragraphe 20 de sa résolution 1493 (2003), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes à tous les groupes armés et milices étrangers et congolais opérant dans le territoire du Nord et du Sud-Kivu et de l'Ituri et aux groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. | UN | 3 - بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، فرض مجلس الأمن حظرا على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات الأجنبية والكونغولية المسلحة والمليشيات، التي تعمل في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري، وإلى الجماعات التي ليست أطرافا في الاتفاق العالمي الشامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous renouvelons notre soutien à l'Accord global et inclusif ainsi qu'aux institutions de la transition. | UN | ونحن نجدد تأييدنا للاتفاق العام والشامل، ودعمنا للمؤسسات الانتقالية. |