"l'accord sur les stocks de" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة
        
    • واتفاق الأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • اتفاقية الأرصدة
        
    • لاتفاق الأرصدة
        
    • باتفاق الأرصدة
        
    • اتفاق مصائد
        
    • لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
        
    • الاتفاق على الأرصدة
        
    Nous appuyons une adhésion accrue des États à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que le renforcement de son application. UN ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى.
    C'est pourquoi les pays membres du Forum des îles du Pacifique ont été très impliqués dans les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية.
    l'Accord sur les stocks de poissons offre une démarche équilibrée en matière de conservation et de gestion de nos stocks de poissons. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها.
    Ce ne sont pas des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches tels que cela est entendu dans l'Accord sur les stocks de poissons. UN ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.
    La mise en application concomitante du plan international d'action et de l'Accord sur les stocks de poissons devrait permettre la mise en pratique de ces deux instruments. UN ومن شأن التطبيق المتزامن لخطة العمل الدولية واتفاق الأرصدة السمكية أن يؤدي إلى دعم كل من هذين الصكين للآخر.
    Environ 20 petits États insulaires en développement ont aussi ratifié l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN كما أن نحو 20 دولة جزرية صغيرة نامية صدقت على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    L'événement marquant le plus récent a été l'entrée en vigueur, l'an dernier, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    Les États-Unis estiment que l'Accord sur les stocks de poissons est un complément important à la Convention. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    Nous espérons participer à la deuxième consultation officieuse des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Le Kenya attache une grande importance à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وتعلِّق كينيا أهمية كبرى على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Les États-Unis étaient parmi les premiers États ayant déposé un instrument de ratification de l'Accord sur les stocks de poisson. UN وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Il s'agissait là d'une condition nécessaire à l'application du principe de précaution envisagé dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وهذا شرط أساسي مسبق لتطبيق المبدأ الاحتراسي المتوخـى في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    :: Mécanismes permettant de coordonner une réponse régionale rapide face à des activités de pêche violant les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons; UN :: وضع الآليات التي تسمح باستجابة إقليمية سريعة ومنسقة لحالات الصيد بما يخالف اتفاق الأرصدة السمكية؛
    Les modalités d'obtention des permis et les mesures de contrôle énoncées dans cette partie de l'Accord sur les stocks de poissons ont déjà été décrites ci-dessus. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    Cela signifie que l'affréteur peut être poursuivi pour des activités de pêche qui violeraient les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ومعنى هذا أنه يمكن مقاضاة المؤجر إذا تم الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية.
    La Namibie continuera d'œuvrer par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) afin de mettre en œuvre les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle important dans l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    En plus d'assurer l'application intégrale de la Convention, il faudra redoubler d'efforts pour garantir une adhésion plus large à l'Accord sur les stocks de poisson et son application intégrale. UN ٦٦ - وإلى جانب الحاجة إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية، هناك أيضاً حاجة إلى بذل جهود متجددة لكفالة توسيع نطاق المشاركة في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية والتنفيذ الكامل له.
    Les raisons qui ont empêché la République bolivarienne du Venezuela de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 sur l'application des dispositions de ladite Convention continuent d'exister. UN والأسباب التي منعت جمهورية فنـزويلا البوليفارية من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 لا تزال وجيهة.
    Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Par ailleurs, il n'y a eu aucune nouvelle déclaration faite en vertu de l'article 47 de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وبالمثل، لم تصدر أية تصريحات أو بيانات جديدة في إطار المادة 47 من اتفاقية الأرصدة السمكية.
    l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 est primordial pour l'application d'un régime mondial de pêche durable. UN إن لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهمية حاسمة في إقامة نظام عالمي مستدام لمصائد الأسماك.
    Activités liées à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN الأنشطة المتصلة باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    La Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est, adoptée en 2001, a été le premier traité à avoir été ratifié et mis en application après l'Accord sur les stocks de poisons (avril 2003). UN 21 - يعتبر اتفاق مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي الذي أُقر في عام 2001 أول معاهدة لاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية يصادق عليها، وقد دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2003.
    Des efforts ont été faits depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur les stocks de poissons pour combler ces lacunes. UN وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات.
    l'Accord sur les stocks de poissons ne parle toutefois pas d'< < espèces grandes migratrices > > , et se limite aux stocks de < < poissons > > grands migrateurs. UN غير أن اتفاق التنفيذ لا يشير إلى " الأنواع الكثيرة الارتحال " ، بل يقصر الاتفاق على الأرصدة " السمكية " الكثيرة الارتحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus