"l'accord-cadre de l'oua" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري
        
    • إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • الاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • المنظمة اﻹطاري
        
    • بالاتفاق اﻹطاري
        
    Ces efforts ont permis de faciliter la mise au point de l'Accord-cadre de l'OUA et de ses modalités d'application, deux documents qui ont été acceptés par les deux parties. UN وقد ساعدت هذه الجهود في تيسير إبرام الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأساليب تنفيذه، التي قبلها كلا الطرفين.
    L'Union engage instamment l'Éthiopie et l'Érythrée à mettre en oeuvre pleinement et sans délai l'Accord-cadre de l'OUA. UN وهو يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تنفيذا تاما دون مزيد من التأجيل.
    L'opinion publique érythréenne n'a pas encore été informée officiellement par son gouvernement que l'Érythrée a accepté l'Accord-cadre de l'OUA. UN إن الجمهوري اﻹريتري لم يبلغ بعد رسميا من حكومته بأن إريتريا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ces propos constituent un mensonge et une déformation délibérée des dispositions de l'Accord-cadre de l'OUA. UN وهذه أكذوبة كاملة وتشويه متعمد للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les Modalités d'application de l'Accord-cadre de l'OUA stipulaient au paragraphe 1 : UN وتنص طرائق تنفيذ اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري في الفقرة 1 على ما يلي:
    Le Conseil sait également que l'Éthiopie a accepté l'Accord-cadre de l'OUA proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) bien avant que l'Érythrée ne prétende faire de même. UN والمجلس يعلم أيضا أن إثيوبيا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قبل قبول إريتريا المزعوم له بوقت طويل.
    Il convient de noter que, même en matière de cessez-le-feu, l'Éthiopie a toujours respecté les règles, joué franc-jeu et été disposée à pleinement respecter les dispositions de l'Accord-cadre de l'OUA. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه حتى فيما يتعلق بوقف إطلاق النار، فقد كانت إثيوبيا دوما صريحة ومباشرة ومستعدة على الدوام للامتثال الكامل لما نص عليه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Zimbabwe salue l'acceptation par l'Érythrée et l'Éthiopie de l'Accord-cadre de l'OUA pour mettre fin à la guerre dans la Corne de l'Afrique. UN وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي.
    Nous estimons que l'Accord-cadre de l'OUA demeure la seule option valable pour résoudre ce regrettable conflit. UN ونعتقد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال هــو الخيار الصحيح الوحيد لحل ذلك الصراع المؤسف.
    Je me félicite également que le Conseil de sécurité ait souligné une nouvelle fois que l'Accord-cadre de l'OUA demeure une base viable et judicieuse pour un règlement du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأرحب أيضا بأن مجلس اﻷمن شدد، مرة أخرى، على أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يظل حلا قابلا للتطبيق وقويما للصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    l'Accord-cadre de l'OUA n'a pas été rédigé par l'Éthiopie, non plus que les propositions de paix présentées précédemment par les États-Unis et le Rwanda. UN لم تقم إثيوبيا بصياغة الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية كما لم تضع مقترحات السلام التي قدمتها قبل ذلك الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    Cet événement a également servi à protéger l'Accord-cadre de l'OUA qu'il était question de réviser pour tenir compte des voeux du pays agresseur, qui soutenait que la force primait le droit et que celui qui utilisait la force était dans son bon droit. UN وهذا التحول في مجرى اﻷحداث حمى أيضا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي كان مقدرا له أن يتهدد إرضاء لرغبات البلد المعتدي وإذعانا ﻹصراره على أن القوة تصنع الحق.
    En fait, l'Érythrée n'a jamais bougé d'un pouce et, en réitérant la position qui a toujours été la sienne, elle montre à quel point il lui est difficile d'accepter les principes sur lesquels repose l'Accord-cadre de l'OUA. UN وفي الحقيقة، لم تتزحزح إريتريا أبدا بوصة واحدة، وهي بتكرار موقفها الذي روجته دائما، إنما أوضحت مدى صعوبة قبول المبادئ التي يقوم عليها الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    C'est ce que l'Accord-cadre de l'OUA exige de l'Érythrée, qui devrait donc accepter cet ensemble de dispositions et en préparer l'application pacifique. UN وذلك ما يقتضيه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من إريتريا. وينبغي ﻹريتريا أن تقبل هذه المجموعة من الاقتراحات وتمهد السبيل لتنفيذها تنفيذا سلميا.
    Au lendemain de leur défaite désastreuse à Badme, à la fin de février 1999, les dirigeants érythréens ont cyniquement fini par déclarer qu'ils acceptaient l'Accord-cadre de l'OUA. UN وقد صرح زعماء إريتريا، بطريقة فلسفية وبعد فوات اﻷوان، في صبيحة هزيمتهم النكراء في بادمي في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٩، أنهم قبلوا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Dans une lettre qu'il a adressée récemment au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Président érythréen a déclaré qu'il acceptait l'Accord-cadre de l'OUA. UN أعلن رئيس إريتريا في رسالة وجهها مؤخرا الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قبوله للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Et c'est sans vergogne aucune que l'Érythrée voudrait maintenant faire croire au monde, comme en témoigne la déclaration susmentionnée de son Ministre des affaires étrangères, qu'elle s'est retirée de Badme en application de l'Accord-cadre de l'OUA. UN واﻵن تريد إريتريا في بيان وزارة خارجيتها المشار إليه أعلاه أن توحي وأن تقول للعالم بلا خجل إنها أعادت نشر قواتها من بادمي امتثالا للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    C'est en fait sur la base de ces éclaircissements écrits que l'Érythrée a accepté de bonne foi l'Accord-cadre de l'OUA. UN وفي الواقع، فإن قبول إريتريا بحسن نية للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إنما استند إلى التوضيحات التي قُدمت إليها كتابة.
    Il a fallu au dictateur érythréen 24 heures après sa défaite pour déclarer qu'il retirait ses forces de la zone et qu'il était prêt à accepter l'Accord-cadre de l'OUA. UN ولم يحتج الدكتاتور الإريتري سوى إلى 24 ساعة عقب هزيمته كي يعلن عن انسحابه من المنطقة وعن استعداده لقبول اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري.
    1. Est contraire à l'Accord-cadre de l'OUA pour un règlement pacifique du différend, qui souligne que la guerre doit prendre fin dès que cet accord est accepté par les deux parties. UN ١ - يتعارض مع إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد حل سلمي للنزاع وهو إطار يشدد على ضرورة إنهاء الحرب حالما يقبله الطرفان.
    2. L'Érythrée s'est déclarée à plusieurs reprises disposée à appliquer l'Accord-cadre de l'OUA en toute bonne foi. UN ٢ - وأعلنت إريتريا مرارا وتكرارا استعدادها لكي تنفذ بحسن نية الاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ils ont prié les Gouvernements éthiopien et érythréen de signer officiellement l'Accord sur les modalités et d'appliquer pleinement l'Accord-cadre de l'OUA. UN وحث الأعضاء حكومتي إثيوبيا وإريتريا على التوقيع رسميا على الاتفاق المتعلق بالأساليب وعلى تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية تنفيذا تاما.
    C'est après avoir présenté ces demandes que l'Érythrée a déclaré qu'elle acceptait les Modalités d'application de l'Accord-cadre de l'OUA. UN وبعد إدخال كل هذه التعديلات، كانت إريتريا ستعلن قبولها الصريح ﻷساليب تنفيذ اتفاق المنظمة اﻹطاري.
    Il accepte néanmoins l'Accord-cadre de l'OUA, qui ouvrirait la voie à un abornement rapide de la frontière. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus