Il est recommandé que l'accréditation des institutions nationales auprès des instances internationales soit fonction de leur accréditation auprès du CIC. | UN | ولهذا أوصي بأن يتناسب اعتماد المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية مع اعتماد المؤسسات لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Il a aussi été convenu que l'on procéderait à un réexamen systématique de l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme, qui serait effectué tous les cinq ans à compter de la première accréditation. | UN | كما اتفق على مواصلة استعراض اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كل خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الاعتماد الأول. |
À cette réunion, le SPT a confirmé sa position selon laquelle l'accréditation des institutions nationales de droits de l'homme conformément aux Principes de Paris est un mécanisme complémentaire, mais ne doit pas être utilisée comme procédure d'accréditation des mécanismes nationaux en général. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية خلال الاجتماع رأيها بأن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس هو آلية تكميلية، بيد أنه لا ينبغي استعمالها كإجراء لاعتماد الآليات الوطنية عموما لأن اللجنة الفرعية هي المعنية بمثل هذه التقييمات في حالات محددة. |
À cette réunion, le SPT a confirmé sa position selon laquelle l'accréditation des institutions nationales de droits de l'homme conformément aux Principes de Paris est un mécanisme complémentaire, mais ne doit pas être utilisée comme procédure d'accréditation des mécanismes nationaux en général. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية خلال الاجتماع رأيها بأن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس هو آلية تكميلية، بيد أنه لا ينبغي استعمالها كإجراء لاعتماد الآليات الوطنية عموما لأن اللجنة الفرعية هي المعنية بمثل هذه التقييمات في حالات محددة. |
Le présent rapport résume les activités menées et les progrès réalisés depuis le rapport de 2013 sur l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme (A/HRC/23/28). | UN | 2- ويشتمل التقرير على الأنشطة التي اضطُلع بها والإنجازات التي أُحرزت منذ التقرير الصادر في عام 2013 المتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (A/HRC/23/28). |
Il a aussi été convenu que l'on procéderait à un réexamen systématique de l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme, qui serait effectué tous les cinq ans à compter de la première accréditation. | UN | واتُّفِق أيضاً على إجراء استعراض مستمر لاعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كل خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الاعتماد الأول لتلك المؤسسات. |
Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. | UN | وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبين ملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية. |
Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. | UN | وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية. |
Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. | UN | وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية. |
À cette réunion, le SPT a confirmé sa position selon laquelle l'accréditation des institutions nationales de droits de l'homme conformément aux Principes de Paris est un mécanisme complémentaire, mais ne doit pas être utilisé comme procédure d'accréditation des mécanismes nationaux en général. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية خلال الاجتماع رأيها بأن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس هو آلية تكميلية، بيد أنه لا ينبغي استعمالها كإجراء لاعتماد الآليات الوطنية عموما لأن اللجنة الفرعية هي المعنية بمثل هذه التقييمات في حالات محددة. |
16. La question de l'accréditation des institutions nationales détermine par conséquent la nature de la participation des institutions nationales aux travaux des instances internationales. | UN | 16- وعليه فإن مسألة اعتماد المؤسسات الوطنية تحدد طبيعة مشاركة هذه المؤسسات في المحافل الدولية. |
Lorsque ces procédures auront été jugées rationnelles et incontestables, l'accréditation des institutions nationales auprès des instances internationales pourrait être fonction de leur accréditation auprès du CIC. | UN | وعندما يُحكم على هذه الإجراءات بأنها سليمة ولا غبار عليها، فإن اعتماد المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية قد يصبح مرهوناً باعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية. |
La décision relative à l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme de l'Arménie, du Burkina Faso, de l'Égypte, du Panama et de la Slovaquie a été reportée à une session ultérieure du Sous-Comité. | UN | وأُرجئ قرار اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من أرمينيا وبنما وبوركينا فاسو وسلوفاكيا ومصر إلى الدورات المقبلة للجنة الفرعية. |
20. Parallèlement à la question de l'accréditation des institutions nationales se pose celle de la nature et des modalités de leur participation, y compris leur droit de prendre la parole au titre de certaines ou de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | 20- وبالترادف مع مسألة اعتماد المؤسسات الوطنية هناك مسألة تتعلق بطبيعة وطرائق مشاركة هذه المؤسسات، بما في ذلك حقها في الكلام في إطار بعض البنود الموضوعية لجدول الأعمال أو كلها. |
17. Les décisions relatives à l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme de l'Arménie, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Égypte, de la Géorgie, du Malawi et du Togo ont été ajournées à des sessions ultérieures du Sous-Comité. | UN | 17- وأُرجئت قرارات اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أرمينيا والبوسنة والهرسك وتوغو وجورجيا ومصر وملاوي إلى الدورات المقبلة للجنة الفرعية المعنية بالاعتماد. |
Conformément à la procédure d'accréditation définie à l'article 12 des statuts du Comité international de coordination, les recommandations du Sous-Comité d'accréditation sont soumises au Bureau du Comité qui prend la décision finale relative au statut de l'accréditation des institutions nationales à l'examen selon les modalités suivantes: | UN | 8- ووفقاً لإجراء الاعتماد المنصوص عليه في المادة 12 من النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، تُقدم توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد إلى مكتب لجنة التنسيق لكي يتخذ القرار النهائي بشأن مركز اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان موضوع الاستعراض عقب اتخاذ الخطوات التالية: |
Les décisions relatives à l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme de l'Albanie, de l'Allemagne, de l'Afghanistan, de l'Égypte, de la Fédération de Russie, du Malawi, de la Mongolie, du Paraguay, de la République de Corée, de la Thaïlande et de l'Ukraine ont été renvoyées à des sessions ultérieures du Sous-Comité, dans l'attente d'éclaircissements des institutions concernées. | UN | 20- أُرجئت قرارات اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، وأفغانستان، وألبانيا، وألمانيا، وأوكرانيا، وباراغواي، وتايلند، وجمهورية كوريا، ومصر، وملاوي، ومنغوليا، إلى الدورات المقبلة للجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ريثما ترد توضيحات من المؤسسات. |
9. Conformément à la procédure d'accréditation, telle qu'elle est définie à l'article 12 des statuts du Comité international de coordination, les recommandations du Sous-Comité d'accréditation sont soumises au Bureau du Comité international de coordination qui prend la décision finale relative au statut de l'accréditation des institutions nationales à l'examen selon les modalités suivantes: | UN | 9- ووفقاً لإجراء الاعتماد المنصوص عليه في المادة 12 من النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، ولأغراض اتخاذ القرار النهائي بشأن مركز اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان موضوع الاستعراض، تُقدم توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد إلى مكتب لجنة التنسيق عقب اتخاذ الخطوات التالية: |
49. Au cours de sa septième session plénière en février 2009, le SousComité pour la prévention de la torture a rencontré M. Gianni Magazzeni de la Division des opérations hors siège et de la coopération technique du Groupe des institutions nationales pour discuter de la question de l'accréditation des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 49- واجتمعت اللجنة الفرعية في دورتها العامة السابعة المعقودة في شباط/فبراير 2009 مع السيد جياني ماغاتزيني من شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني بوحدة المؤسسات الوطنية، لمناقشة عملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
1. Accueille avec satisfaction les rapports les plus récents du Secrétaire général au Conseil des droits de l'homme portant sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, et sur les activités du Comité international de coordination concernant l'accréditation des institutions nationales conformément aux Principes de Paris; | UN | 1- يرحب بتقريري الأمين العام الأخيرين المقدمين إلى مجلس حقوق الإنسان عن المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان() وعن أنشطة لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس()؛ |
Ces règles sont largement acceptées comme des conditions essentielles à l'accréditation des institutions nationales et le test fondamental de la légitimité d'une institution. | UN | وهي مقبولة على نطاق واسع الآن بوصفها علامات هادية لاعتماد المؤسسات الوطنية واختبار شرعيتها(). |