Nous savons déjà que lorsque les revenus s'accroissent, que les femmes sont scolarisées et que s'instaure la justice sociale, l'accroissement démographique se modifie. | UN | فنحن نعلم أنه عندما تزيد دخول الناس، وتتعلم النساء، وتتحقق العدالة الاجتماعية، تتغير أيضا معدلات النمو السكاني. |
Les programmes visant à freiner l'explosion démographique étaient distincts des services de santé, l'objectif étant d'intensifier les activités permettant de freiner l'accroissement démographique. | UN | وأن برامج المراقبة السكانية قد فصلت عن الخدمات الصحية بغية تكثيف أنشطة مراقبة النمو السكاني السريع. |
Il convient de noter qu'en Afrique, d'une façon générale, le développement économique n'a pas eu le même rythme que l'accroissement démographique. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التنمية الاقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها. |
Les politiques d'urbanisation de la Chine essayent d'établir un équilibre entre l'accroissement démographique, la protection de l'environnement et les exigences du développement. | UN | وقال إن سياسات التحضر في بلده تحرص عن تحقيق التوازن بين نمو السكان وحماية البيئة واحتياجات التنمية. |
Du fait de la rapidité de l'accroissement démographique du pays, les incidences financières de l'éducation pour tous sont énormes. | UN | وأنه نظرا لسرعة نمو السكان في البلد فإن الآثار المالية المترتبة على توفير التعليم للجميع آثار هائلة. |
La croissance prévue pour 1994 sera encore inférieure à l'accroissement démographique. | UN | وسيظل النمو المتوقع لعام ١٩٩٤ أقل من الزيادة السكانية. |
La croissance de l'économie, l'accroissement démographique et l'urbanisation s'accompagnent d'un renforcement de l'activité du secteur des transports et, du même coup, d'une hausse des polluants. | UN | ومن المتوقع أن تنمو الأنشطة في قطاع النقل والملوثات الناتجة عنه وذلك مع نمو الاقتصادات واستمرار النمو السكاني والتحضر. |
Selon les projections, l'accroissement démographique devrait être lent et la population devrait continuer à vieillir régulièrement. | UN | وتشير الاسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان. |
Selon les projections, l'accroissement démographique devrait être lent et la population devrait continuer à vieillir régulièrement. | UN | وتشير الإسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان. |
Selon les projections, l'accroissement démographique devrait être lent et la population devrait continuer à vieillir régulièrement. | UN | وتشير الاسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان. |
Selon les projections, l'accroissement démographique devrait être lent et la population devrait continuer à vieillir régulièrement. | UN | وتشير الإسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان. |
Les pressions exercées par l'accroissement démographique et le développement économique sont sources de danger pour l'équilibre écologique de la région. | UN | تشكل الضغوط المتمثلة في النمو السكاني والتنمية الاقتصادية خطورة على الصحة البيئية للإقليم. |
Cette question délicate devrait être traitée selon une approche holistique, tenant compte de l'accroissement démographique, du développement économique et des dimensions régionales. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة الحساسة بطريقة شمولية، مع أخذ نمو السكان والتطور الاقتصادي والأبعاد الإقليمية في الاعتبار. |
Il est clair que des politiques démographiques efficaces qui permettent de maîtriser l'accroissement démographique et d'augmenter la main-d'oeuvre présentent des avantages incontestables. | UN | ولذلك تتضح تماما فوائد السياسات السكانية الفعالة التي تخفض معدل نمو السكان وتزيد القوة العاملة. |
L'industrie était le principal moteur de la croissance; le développement industriel était indispensable pour répondre aux problèmes posés par l'accroissement démographique, la pauvreté et le chômage. | UN | وتعد الصناعة المحرك الرئيسي للنمو؛ والتنمية الصناعية حيوية لمواجهة تحدي نمو السكان والفقر والبطالة. |
Réduire l'accroissement démographique pourrait être une autre option mais pour ce faire, il faudrait améliorer les niveaux de vie. | UN | وقد يكون الحد من الزيادة السكانية خياراً آخر؛ ولكن يمكن تحقيق ذلك بمزيد من الفعالية من خلال تحسين مستويات المعيشة. |
Celles-ci subissent des pressions de plus en plus fortes du fait de l'accroissement démographique continu, de l'expansion des activités économiques et des catastrophes naturelles. | UN | وتلك الموارد كانت خاضعة لضغط متزايد نظرا لنمو السكان المتزايد، واﻷنشطة الاقتصادية المتوسعة، والكوارث الطبيعية. |
22. L'émancipation des femmes est une question indissolublement liée à celle de la natalité et de l'accroissement démographique. | UN | ٢٢ - وتمكين المرأة أمر مهم للغاية بالنسبة لمسائل الخصوبة ونمو السكان. |
Du fait de ces pratiques, les recensements officiels ont fait apparaître ces dernières décennies, en dépit de l'accroissement démographique de la population bulgare, une baisse spectaculaire du nombre de personnes osant se déclarer de souche bulgare. | UN | وبنتيجة هذه الممارسات على مدى العقود الماضية. بالرغم من النمو الديمغرافي للسكان البلغاريين، تبين من عمليات التعداد الرسمية أن عدد الذين تجرؤوا على إعلان أنهم من عنصر بلغاري قد انخفض انخفاضا عظيما. |
Même si un ralentissement de l'accroissement démographique se produit, il ne se répercutera qu'avec un certain décalage sur l'accroissement de la main-d'oeuvre. | UN | وحتى إذا حدث تباطؤ للنمو السكاني لن يؤثر في ازدياد القوى العاملة إلاّ بعد مرور فترة من الزمن. |
Autrement dit, l'accroissement démographique rapide exige des efforts massifs ne serait-ce que pour maintenir la scolarisation au même niveau. | UN | وهكذا تتطلب الزيادة الديموغرافية السريعة بذل جهود ضخمة لمجرد البقاء عند نفس المستوى من حيث نسب الالتحاق. |
1. Au présent chapitre, on se propose d'examiner les chiffres de la population et de l'accroissement démographique dans le monde et dans les régions, ainsi que les variables démographiques (fécondité, mortalité, migrations internationales) qui déterminent ces tendances. | UN | ١ - الغرض من هذا الفصل هو دراسة حجم ونمو سكان العالم وسكان أقاليمه مع دراسة المكونات الديمغرافية لهذه الاتجاهات وهي الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية. |
l'accroissement démographique avait des effets considérables sur la santé et l'éducation, entre autres services sociaux. | UN | ويترتب على زيادة السكان تأثير هائل بالنسبة لخدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
La Tanzanie a indiqué que les besoins énergétiques du pays avaient explosé dans les dernières années en raison de l'accroissement démographique. | UN | وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن زيادة سريعة في الطلب على الطاقة في السنوات الأخيرة بسبب النمو في السكان. |
Le caractère limité des ressources naturelles, conjugué à l'accroissement démographique et à des aspirations nouvelles, est une menace potentielle pour la paix à moins que ne soient élaborés et appliqués des principes directeurs précis concernant les ressources naturelles partagées. | UN | وتعتبر " محدودية " الموارد الطبيعية، المقرونة بالنمو السكاني وبازدياد التوقعات، خطراً يمكن أن يهدد السلام، ما لم يتم وضع واتباع مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتقاسم الموارد الطبيعية. |