"l'accroissement naturel" - Traduction Français en Arabe

    • الزيادة الطبيعية
        
    • النمو الطبيعي
        
    • التزايد الطبيعي
        
    • للتزايد الطبيعي
        
    • والزيادة الطبيعية
        
    • النموﱢ السكاني الطبيعي
        
    • النمو السكاني الطبيعي
        
    • للنمو الطبيعي
        
    Dans ces pays, l'accroissement naturel de la population a diminué ces dernières années. UN وقد أخذت الزيادة الطبيعية لسكان تلك البلدان في الانخفاض في السنوات اﻷخيرة.
    La croissance des villes découle principalement de l'accroissement naturel de leur population. UN والمصدر الرئيسي للنمو الحضري يتأتى من الزيادة الطبيعية داخل المدن ذاتها.
    Dans les villes en expansion rapide, l'immigration joue habituellement un plus grand rôle que l'accroissement naturel de la population. UN وفي المدن التي تنمو بسرعة، تمثل الهجرة عادة نصيبا من النمو أكبر من الزيادة الطبيعية.
    De plus, l'accroissement naturel de la population de réfugiés et l'inflation ont rendu ces problèmes financiers d'autant plus aigus. UN علاوة على ذلك، فإن ازدياد عدد السكان اللاجئين بسبب النمو الطبيعي فضلا عن التضخم قد زاد من حدة المشاكل المالية.
    l'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables UN حجم الفئات الضعيفة الناتج عن النمو الطبيعي للسكان
    Les principales actions prévues visent à faire face à l'accroissement naturel de la population en âge d'être scolarisée en fournissant les établissements scolaires et le personnel enseignant nécessaires, en améliorant la qualité de l'enseignement, de la formation et des installations, et en relevant le niveau des compétences du personnel. UN وتركز التدابير المخططة الرئيسية على مسايرة التزايد الطبيعي في أعداد طلاب المدارس، وذلك بتوفير ما يلزم من المرافق المدرسية والمعلمين، وتحسين نوعية التدريس والتدريب واﻹمكانيات المادية والبشرية فضلا عن رفع كفاءة الموظفين.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,8 % par an et atteindre 473 842 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal, du fait de l'accroissement naturel de la population des réfugiés palestiniens; UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢,٨ في المائة سنويا بحيث يصل الى نحو ٨٤٢ ٤٧٣ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين نتيجة للتزايد الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين؛
    Cette hausse est principalement imputable à l'afflux continu de Chinois continentaux titulaires de permis d'entrée à Hong Kong et Macao et à l'accroissement naturel de la population durant la période. UN ونجمت الزيادة السكانية أساساً عن استمرار تدفق حاملي تصاريح الدخول إلى هونغ كونغ وماكاو من الصين القارية، والزيادة الطبيعية خلال تلك الفترة.
    l'accroissement naturel était de l'ordre de 0,5 % par an. UN ويبلغ معدل النمو السكاني الطبيعي زهاء 0.5 في المائة سنوياً.
    En 1990, l'accroissement naturel s'est élevé à 57 357 personnes (28 122 hommes et 29 235 femmes), ce qui représente un taux de 5,4 %. UN وكانت الزيادة الطبيعية في عام ٠٩٩١ هي ٧٥٣ ٧٥ أو ٤,٥ في المائة، منها ٢٢١ ٨٢ من الذكور و٥٣٢ ٩٢ من اﻹناث.
    l'accroissement naturel de population en 2003 s'est établi à 6,22 pour 1 000, contre 4,7 pour 1 000 en 1999. UN ووصلت الزيادة الطبيعية للسكان في عام 2003 إلى 6.22 لكل 000 1، في مقابل 4.7 في عام 1999.
    L'accélération de l'accroissement naturel est donc à Madagascar un phénomène relativement récent. UN وبالتالي فإن تزايد معدلات الزيادة الطبيعية في عدد السكان في مدغشقر ظاهرة حديثة نسبياً.
    l'accroissement naturel de la population est négatif depuis les 10 dernières années en Roumanie. UN تشير السنوات العشر الماضية إلى أن الزيادة الطبيعية في عدد السكان سالبة.
    :: l'accroissement naturel de la population est devenu négatif en 1992 et a atteint son niveau le plus bas, de 2,4 pour 1 000, en 1996; UN :: أصبحت الزيادة الطبيعية في عدد السكان سالبة في عام 1992 وبلغت أعلى مستوى لها عام 1996 عندما كانت -2.4 في الألف.
    En Indonésie, la part de l'accroissement naturel dans l'accroissement de la population urbaine n'a cessé de diminuer, passant de près 70 % dans les années 60 à 32 % dans les années 90. UN وتشير التقديرات المتعلقة بإندونيسيا إلى تراجع مستمر في إسهام الزيادة الطبيعية في النمو الحضري، وذلك من قرابة نسبة 70 في المائة في فترة الستينات إلى 32 في المائة في فترة التسعينات.
    l'accroissement naturel de la population urbaine est déjà le principal facteur de la croissance urbaine et la population rurale continuera d'affluer vers les villes pour tenter d'améliorer son sort. UN وتمثل الزيادة الطبيعية المصدر الرئيسي لهذا النمو بالفعل، وسيستمر وصول الريفيين بأعداد كبيرة إلى المدن بحثا عن فرص أفضل.
    l'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables UN حجم الفئات الضعيفة ناجم عن النمو الطبيعي للسكان
    Israël prétend que la construction de la colonie à Djabal Abou Ghounaym est nécessaire en raison de l'accroissement naturel de la ville de Jérusalem. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    Aujourd'hui, le principal moteur de la croissance urbaine réside dans l'accroissement naturel de la population urbaine. UN واليوم، يعتبر النمو الطبيعي لسكان الحضر هو الموجه الأساسي للنمو الحضري.
    Les principales actions prévues visent à faire face à l'accroissement naturel de la population en âge d'être scolarisée en fournissant les établissements scolaires et le personnel enseignant nécessaires, en améliorant la qualité de l'enseignement, de la formation et des installations, et en relevant le niveau des compétences du personnel. UN وتركز التدابير المخططة الرئيسية على مسايرة التزايد الطبيعي في أعداد طلاب المدارس، وذلك بتوفير ما يلزم من المرافق المدرسية والمعلمين، وتحسين نوعية التدريس والتدريب واﻹمكانيات المادية والبشرية فضلا عن رفع كفاءة الموظفين.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,8 % par an et atteindre 473 842 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal, du fait de l'accroissement naturel de la population des réfugiés palestiniens; UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢,٨ في المائة سنويا بحيث يصل الى نحو ٨٤٢ ٤٧٣ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين نتيجة للتزايد الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين؛
    Cette hausse était principalement imputable à l'afflux continu de Chinois continentaux, titulaires de permis d'entrée à Hong Kong et Macao et à l'accroissement naturel de la population durant la période. UN ونجمت الزيادة السكانية أساساً عن استمرار تدفق حاملي تصاريح الدخول إلى هونغ كونغ وماكاو من الصين القارية، والزيادة الطبيعية خلال تلك الفترة.
    Depuis 2006, l'accroissement naturel n'est plus négatif et le taux de natalité remonte. UN ومنذ عام 2006، أصبح النمو السكاني الطبيعي إيجابياً من جديد وأخذ معدل المواليد بالارتفاع.
    Il souligne qu'il incombe à la communauté internationale de faire en sorte que les services de l'UNRWA restent suffisants en termes de volume et de qualité et de veiller à ce que les financements progressent au rythme de l'accroissement naturel régulier du nombre de réfugiés. UN ويكرر الفريق تأكيده على أن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية كفالة استمرار الأونروا في تقديم الخدمات. بمستوى مقبول كمّا وكيفا، وكفالة مواكبة التمويل للنمو الطبيعي المطرد في أعداد اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus