"l'accroissement rapide" - Traduction Français en Arabe

    • الزيادة السريعة
        
    • النمو السريع
        
    • النمو السكاني السريع
        
    • والنمو السكاني السريع
        
    • سرعة نمو
        
    • فإن النمو الديمغرافي السريع
        
    • ونتيجة للنمو السكاني السريع
        
    • للنمو السكاني السريع في
        
    • للنمو السريع
        
    • والنمو السريع
        
    • بسرعة نمو
        
    • الزيادة المتسارعة
        
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître le lien complexe qui existe entre l'accroissement rapide de la population, la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ويتزايد الاتفاق اﻵن على الاعتراف بالرابطة المعقدة الموجودة بين الزيادة السريعة للسكان والفقر وتدهور البيئة.
    On a également mentionné l'accroissement rapide des fonds supplémentaires ou de la participation aux coûts. UN كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف.
    Tenant compte de l'accroissement rapide du nombre, de l'ampleur, de la complexité et du coût des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    Il n'en reste pas moins que l'accroissement rapide de la population demeure une préoccupation pour plus de la moitié des gouvernements des pays en développement. UN ومع ذلك، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل شاغلا لأكثر من نصف حكومات البلدان النامية.
    Les effets combinés de la pauvreté, de l'accroissement rapide de la population et de la dégradation de l'environnement constituent un puissant facteur de déstabilisation qui contribue à l'exode rural et ultérieurement aux migrations internationales. UN ويمثل اجتماع الفقر والنمو السكاني السريع والتدهور البيئي عاملاً قوياً لزعزعة الاستقرار ولدفع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي نهاية المطاف الهجرة الدولية.
    Qui plus est, cette croissance n'avait pas créé d'emplois en dépit de l'accroissement rapide de la population active et du nombre d'habitants, en particulier du nombre de jeunes. UN وعلاوة على ذلك، لم يؤد هذا النمو إلى خلق فرص العمل، رغم سرعة نمو القوة العاملة والسكان، ولا سيما الشباب.
    Une référence a été faite à l'accroissement rapide des ressources supplémentaires et du partage des coûts. UN وأشير الى الزيادة السريعة في التمويل التكميلي أو تشاطر التكاليف.
    Notant qu'il faut, pour remédier à l'accroissement rapide de la population dans de nombreux pays arabes et africains et d'autres pays du monde : UN وإذ يلاحظون أن معالجة الزيادة السريعة في عدد السكان في بلدان عربية وأفريقية عديدة وبلدان أخرى في العالم تتطلب ما يلي:
    Devant l'accroissement rapide de la dette multilatérale, on avait estimé qu'il fallait d'urgence en appeler aux institutions financières internationales. UN وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف.
    l'accroissement rapide du nombre de personnes âgées dans les pays africains pose un sérieux problème, étant donné l'absence de soutien institutionnel adapté. UN وتشكل الزيادة السريعة في عدد كبار السن في البلدان الأفريقية تحديا هاما بالنظر إلى عدم كفاية نظم الدعم المؤسسية الرسمية للمسنين.
    Les questions les plus importantes auxquelles il faudrait s'attaquer sont, de loin, l'accroissement rapide de la population, la pauvreté et la charge de l'endettement auprès des pays développés. UN بيد أن القضايا اﻷهم من غيرها من بين القضايا التي ينبغي معالجتها هي الزيادة السريعة في أعداد السكان، والفقر، وعبء الديون المالية على البلدان المتقدمة النمو.
    Saint-Kitts-et-Nevis est troublé par l'accroissement rapide du nombre de personnes infectées par ce virus, et par ses effets socioéconomiques sur la croissance des pays en développement. UN وسانت كيتس ونيفس تقلقها الزيادة السريعة في عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعواقبه الاقتصادية والاجتماعية على النمو في البلدان النامية.
    Tenant compte de l'accroissement rapide du nombre, de l'ampleur, de la complexité et du coût des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    l'accroissement rapide de la population de l'Afrique et le fait qu'une proportion élevée de sa population vit sous le seuil de pauvreté sont deux phénomènes particulièrement troublants dont la Conférence devra s'occuper. UN وقال إن النمو السريع في عدد سكان افريقيا، ووجود نسبة مرتفعة منهم تعيش دون عتبة الفقر أم يدعو إلى القلق ويجب على المؤتمر أن يتصدى له.
    24. Les recherches sur les problèmes que pose l'accroissement rapide de la population dans les plus grandes villes du monde se sont poursuivies. UN ٢٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ اﻷبحاث بشأن مسائل السياسة العامة المترتبة على النمو السكاني السريع في كبرى مدن العالم.
    l'accroissement rapide de la population contribue grandement au morcellement des exploitations agricoles, en vertu du partage des terres entre les héritiers en usage dans la plupart des pays en développement. UN ومع القواعد المألوفة في معظم البلدان النامية والتي تسمح بتقسيم الميراث من اﻷرض، يسهم النمو السكاني السريع اسهاما كبيرا في تفتت الحيازات الزراعية.
    Les besoins en matière d'infrastructures et de services publics en Afrique ont fait un bond sous l'effet de l'augmentation des mouvements de personnes, de biens et de services, de l'accroissement rapide de la population et de l'urbanisation et d'une intégration économique régionale accrue. UN وقد قفز الطلب على نظم وخدمات الهياكل الأساسية والخدمات العامة في أفريقيا نتيجة لتزايد حركة السكان والسلع والخدمات؛ والنمو السكاني السريع والتحضر؛ وتوسيع التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Nous nous emploierons à assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire l'année prochaine et qui apportera une contribution importante à l'examen des liens entre l'accroissement rapide de la population et les objectifs d'un développement durable. UN وسنعمل على نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل، وهو مؤتمر له أهميته في تناول الروابط بين سرعة نمو السكان وأهداف التنمية المستدامة.
    Ainsi, l'accroissement rapide de la population de certaines villes et les mouvements des agriculteurs sans terre dans les écosystèmes chauds et pluvieux sont des exemples extrêmes des rapports déterminants entre dynamique démographique et environnement naturel. UN وهكذا فإن النمو الديمغرافي السريع في بعض المدن وتنقل عمال المزارع المعدمين والذين يعيشون في نظم ايكولوجية ممطرة وحارة أمثلة صارخة على الصلات الحاسمة الموجودة بين الديناميات الديمغرافية والبيئة الطبيعية.
    L'analyse des institutions a joué un rôle essentiel, expliquant comment l'accroissement rapide de la population survenue dans la deuxième moitié du XXe siècle avait eu des effets défavorables, entraînant un dépérissement des institutions anciennes et empêchant la mise en place d'un droit moderne de la propriété. UN فالتحليل المؤسسي كان أساسيا لشرح الدور السلبي للنمو السكاني السريع في العديد من المناطق خلال النصف الثاني من القرن العشرين حيث أدى إلى تدهور المؤسسات القديمة وحال دون تطور حقوق الملكية الحديثة.
    Etant donné l'accroissement rapide de la population urbaine, il faut travailler à l'amélioration de la qualité de vie des citadins par une meilleure gestion de la ville. UN ونظرا للنمو السريع لسكان المناطق الحضرية، هناك حاجة ملحة لبذل الجهود لتحسين نوعية حياة سكان المدن من خلال تحسين إدارة المناطق الحضرية.
    L'amélioration du niveau de vie et l'accroissement rapide de la population mondiale aidant, la consommation d'eau douce par habitant augmente. UN وتتزايد الحصة الفردية المستعملة بتحسن نمط العيش والنمو السريع لسكان العالم.
    Avant la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire, en Égypte, en septembre 1994, le Gouvernement de la République des Îles Marshall s'inquiétait sérieusement de l'accroissement rapide de la population et des conséquences sanitaires, sociales et économiques de cet accroissement rapide, en particulier pour un petit État insulaire en développement. UN وقبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، مصر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت حكومة جمهورية جزر مارشال تشعر بقلق شديد إزاء النمو السريع في عدد سكانها والنتائج الصحية والاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بسرعة نمو السكان، لا سيما بالنسبة لبلد جزري نام صغير.
    l'accroissement rapide du nombre des personnes déplacées souligne la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires pour enrayer la détérioration de la situation humanitaire. UN 28 - وتؤكد الزيادة المتسارعة في عدد المشردين داخليا الحاجة لتوفير موارد إضافية لمواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus