l'accroissement sensible de l'APD en 2005 a été principalement dû aux allégements de dette et à l'aide d'urgence. | UN | وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة. |
Ayant à l'esprit l'accroissement sensible des activités du Centre, ainsi que le nouvel organigramme et les nouvelles fonctions du Centre pour la période post-Habitat II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الكبيرة في أنشطة المركز والهيكل التنظيمي الجديد والوظائف الجديدة للمركز في فترة ما بعد الموئل الثاني، |
Mon pays continue de demander l'élargissement du Conseil de sécurité pour refléter une répartition géographique plus équitable, en prenant en compte l'accroissement sensible du nombre d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وما زالت بلدنا ترى ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن ليكون انعكاسا صادقا للتوزيع الجغرافي العادل، بما يراعي الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Sur la base des rapports soumis par le secrétariat à chacune de ses réunions, et compte tenu de l'accroissement sensible du volume d'activité, le Conseil craint que le niveau de financement ne cadre pas avec les niveaux d'activité requis. | UN | واستنادا إلى تقارير الأمانة عند كل اجتماع للمجلس، ونظرا للزيادة الكبيرة في مستويات الأنشطة، يساور المجلسَ قلق لكون مستوى التمويل لا يتناسب مع مستويات الأنشطة المطلوبة. |
Malgré l'accroissement sensible de la population depuis 1996, les caractéristiques démographiques relatives sont restées pratiquement inchangées : la majorité de la population (environ 70 %) vit dans la province Sud, essentiellement autour de l'agglomération de Nouméa, environ 20 % dans la province Nord et environ 10 % dans les îles Loyauté. | UN | 4 - وعلى الرغم من حصول زيادة قابلة للقياس في سكان كاليدونيا الجديدة منذ سنة 1996، فإن الخصائص الديموغرافية الجغرافية النسبية بقيت دون تغيير أساسا، إذ تعيش أغلبية السكان (حوالي 70 في المائة) في مقاطعة الجنوب، على نحو رئيسي حول منطقة نوميا الكبرى، وحوالي 20 في المائة في مقاطعة الشمال وحوالي 10 في المائة في جزر لويالتي. |
L'assistant administratif [G(AC)] fournirait l'appui administratif nécessaire au Bureau, par suite de l'accroissement sensible du nombre d'affaires à traiter. | UN | 612 - وسيقدم المساعد الإداري (خ ع (ر أ)) الدعم الإداري اللازم للمكتب في ظل الزيادة المستمرة في عدد القضايا. |
Pour tenir compte de l'accroissement sensible de ses responsabilités, il est proposé de reclasser le poste de chef des transports aériens du niveau P-3 au niveau P-4. | UN | ولمواجهة الزيادة الكبيرة في المسؤوليات، يقترح رفع مستوى وظيفة كبير موظفي الطيران من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4. |
61. Notant l'accroissement sensible des ressources versées à des fins spéciales, plusieurs délégations ont demandé qu'on leur fournisse davantage d'informations sur l'évolution de la situation en ce qui concerne les ressources de base et les autres ressources. | UN | ٦١ - ولاحظت عدة وفود الزيادة الكبيرة في التمويل غير اﻷساسي، فطلبت المزيد من المعلومات عن الاتجاهات المتعلقة بالموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
61. Notant l'accroissement sensible des ressources versées à des fins spéciales, plusieurs délégations ont demandé qu'on leur fournisse davantage d'informations sur l'évolution de la situation en ce qui concerne les ressources de base et les autres ressources. | UN | ٦١ - ولاحظت عدة وفود الزيادة الكبيرة في التمويل غير اﻷساسي، فطلبت المزيد من المعلومات عن الاتجاهات المتعلقة بالموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
61. Notant l'accroissement sensible des ressources versées à des fins spéciales, plusieurs délégations ont demandé qu'on leur fournisse davantage d'informations sur l'évolution de la situation en ce qui concerne les ressources de base et les autres ressources. | UN | ٦١ - ولاحظت عدة وفود الزيادة الكبيرة في التمويل غير اﻷساسي، فطلبت المزيد من المعلومات عن الاتجاهات المتعلقة بالموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Un tel leadership sur le plan de la technique et de la gestion est nécessaire pour combattre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier à un moment où l'accroissement sensible des investissements effectués dans l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine du développement humain a augmenté le nombre des activités touchant à la prévention et à la lutte contre ces maladies. | UN | ومن المطلوب لمكافحة أمراض الملاريا واﻹسهال وجود قيادة تقنية وإدارية قوية، لا سيما وأن الزيادة الكبيرة في الاستثمارات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة حاليا ككل في التنمية البشرية قد زادت من عدد اﻷنشطة التي تتصل بالوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها. |
27. Les ressources à la disposition des organes conventionnels n'ont pas augmenté depuis des années malgré l'accroissement sensible du nombre des États parties et des communications. | UN | ٢٧ - وقال إن الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بمعاهدات ظلت جامدة سنين عديدة، رغم الزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف ووسائل الاتصال. |
Hormis quelques modifications, cette structure n'a guère changé, malgré l'accroissement sensible des ressources, des effectifs et des présences sur le terrain et, surtout, des nouveaux mandats. | UN | 131- ولم يطرأ على الهيكل تغيير يُذكر، باستثناء بضع تعديلات، بالرغم من الزيادة الكبيرة في الموارد والموظفين وعناصر الوجود الميداني، والأهم من ذلك، الولايات الجديدة. |
Le Comité consultatif a été informé qu'ils étaient nécessaires pour faire face à l'éventualité d'une multiplication des recours qui seraient formés devant le Tribunal d'appel des Nations Unies du fait de l'accroissement sensible du nombre de personnes qui doivent être visées par le nouveau système d'administration de la justice. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الوظائف مطلوبة لمواجهة الزيادة المحتملة في عدد طلبات الاستئناف المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف الناجمة عن الزيادة الكبيرة في عدد الأشخاص المقرر أن يشملهم نظام العدل الجديد. |
l'accroissement sensible des recettes ordinaires, dont le montant brut a augmenté de 924 millions de dollars en 2006 à 1 milliard 120 millions de dollars en 2007, s'explique par le fait que le montant des contributions aux ressources ordinaires en monnaie locale a augmenté, d'où des gains de change, et que les États Membres ont intégralement versé les contributions annoncées. | UN | ونتجت الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية الإجمالية من مبلغ 924 مليون دولار في عام 2006 إلى مبلغ 1.12 بليون دولار في عام 2007 عن الزيادات الكبيرة في المساهمات العادية بالقيم الاسمية للعملات المحلية؛ والمكاسب المتحققة من سعر الصرف؛ والتسديد الكامل للمساهمات التي تعهدت بتسديدها الدول الأعضاء. |
La caractéristique la plus notable de la hausse de l'emploi au cours de la période de croissance 2003-2007 est que l'accroissement sensible du nombre des emplois est concentré dans l'emploi salarié. | UN | 29 - وتعتبر أبرز سمات ارتفاع معدلات العمالة خلال فترة النمو، 2003-2007، هي أن الزيادة الكبيرة في أعداد الوظائف تتركز في العمالة مقابل أجر. |
Le groupe de travail s'est déclaré préoccupé par l'accroissement sensible des services contractuels, en particulier l'augmentation de quelque 6 millions de dollars du coût des services fournis par le Centre international de calcul. | UN | 25 - ولاحظ الفريق العامل بقلق الزيادة الكبيرة في الخدمات التعاقدية، ولا سيما زيادة بنحو 6 ملايين دولار في تكاليف الخدمات المتعلقة بالمركز الدولي للحساب الإلكتروني. |
d) Le reclassement à P-3 de deux postes P-2 pour le chef des archives et le chef du pool dactylographique en raison de l'augmentation des responsabilités découlant de l'accroissement sensible du volume de travail de la Cour; | UN | )د( اقترح إعادة تصنيف وظيفتين من الرتبة ف - ٢ إلى ف - ٣ لرئيس المحفوظات ورئيس مجمع الطابعين وذلك بسبب زيادة المسؤوليات نتيجة للزيادة الكبيرة في عبء العمل الذي تقوم به المحكمة؛ |
d) Le reclassement à P-3 de deux postes P-2 pour le chef des archives et le chef du pool dactylographique en raison de l'augmentation des responsabilités découlant de l'accroissement sensible du volume de travail de la Cour; | UN | )د( اقترح إعادة تصنيف وظيفتين من الرتبة ف - ٢ إلى ف - ٣ لرئيس المحفوظات ورئيس مجمع الطابعين وذلك بسبب زيادة المسؤوليات نتيجة للزيادة الكبيرة في عبء العمل الذي تقوم به المحكمة؛ |
Malgré l'accroissement sensible de la population depuis 1996, les caractéristiques démographiques relatives sont restées pratiquement inchangées : la majorité de la population (environ 70 %) vit dans la province Sud, essentiellement autour de l'agglomération de Nouméa, environ 20 % dans la province Nord et environ 10 % dans les îles Loyauté. | UN | 6 - وعلى الرغم من حصول زيادة قابلة للقياس في سكان كاليدونيا الجديدة منذ عام 1996، فإن الخصائص الديموغرافية الجغرافية النسبية بقيت دون تغيير أساسا، إذ تعيش أغلبية السكان (حوالي 70 في المائة) في مقاطعة الجنوب، بصفة رئيسية حول منطقة نوميا الكبرى، وحوالي 20 في المائة في مقاطعة الشمال وحوالي 10 في المائة في جزر لويالتي. |
L'assistant administratif [G(AC)] fournirait l'appui administratif nécessaire au Bureau, compte tenu de l'accroissement sensible du nombre de dossiers à traiter. | UN | 595 - وسيقدم المساعد الإداري (خ ع (ر أ)) الدعم الإداري اللازم للمكتب في ظل الزيادة المستمرة في عدد القضايا. |