"l'accueil des demandeurs d" - Traduction Français en Arabe

    • استقبال ملتمسي
        
    • باستقبال ملتمسي
        
    • استقبال طالبي
        
    • واستقبال طالبي
        
    • لاستقبال طالبي
        
    • لاستقبال ملتمسي
        
    Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile ; UN استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛
    Les mesures de soutien et d'assistance s'inscrivent dans le cadre de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وترتبط تدابير الدعم والمساعدة بمرافق استقبال ملتمسي اللجوء.
    Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile 22 UN باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية 22
    Le HCR doit élaborer ses propres Principes directeurs sur l'accueil des demandeurs d'asile. UN ينبغي للمفوضية أن تضع مبادئ توجيهية خاصة بها تتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء.
    9. La délégation du HCR à Paris continuera de veiller à la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et de la législation nationale sur les réfugiés, conformément au droit français, s'agissant notamment de l'accueil des demandeurs d'asile et de l'examen de leurs demandes. UN ٩- سيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في باريس في الاشراف على تنفيذ اتفاقية عام ١٥٩١ والتشريع المحلي المتعلق باللاجئين، عملا بالقانون الفرنسي، ولا سيما فيما يتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء والنظر في طلباتهم.
    Le premier principe de la loi sur l'accueil des demandeurs d'asile est d'assurer que tout demandeur d'asile puisse mener une vie conforme à la dignité humaine. UN ويتمثل المبدأ الأول لقانون استقبال طالبي اللجوء في ضمان تمكين كل طالب لجوء من أن يحيا حياة تليق بالكرامة الإنسانية.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes s'applique à la discrimination à l'égard des femmes et favorise l'égalité entre les deux sexes dans le contexte de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وتطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التمييز ضد المرأة، وهي تشجع على المساواة بين الجنسين في سياق استقبال ملتمسي اللجوء.
    Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile UN بــاء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفرديــة
    B. Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile UN باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية
    409. Le Comité note que les modifications apportées aux politiques relatives à l'accueil des demandeurs d'asile et des réfugiés et la mise en place d'une commission de recours devraient améliorer la protection contre la discrimination raciale. UN 409- وتحيط اللجنة علماً بأن حدوث تغييرات في سياسات استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين وإنشاء مجلس للطعون لا بد وأن يحسن من الحماية الحالية من التمييز العنصري.
    409. Le Comité note que les modifications apportées aux politiques relatives à l'accueil des demandeurs d'asile et des réfugiés et la mise en place d'une commission de recours devraient améliorer la protection contre la discrimination raciale. UN 409- وتحيط اللجنة علماً بأن حدوث تغييرات في سياسات استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين وإنشاء مجلس للطعون لا بد وأن يحسن من الحماية الحالية من التمييز العنصري.
    Un projet de loi sur l'accueil des demandeurs d'asile et l'intégration des immigrants a été déposé au Parlement au printemps de 1998 : il comprend des propositions concernant des plans d'intégration, l'appui à l'intégration et les fonctions des autorités publiques qui s'occupent de l'accueil et de l'intégration des immigrants. UN وقد قدم إلى البرلمان في ربيع عام ٨٩٩١ مشروع قانون بشأن استقبال ملتمسي اللجوء وادماج المهاجرين: ويشمل مشروع القانون هذا اقتراحات بشأن خطط الادماج والمساعدة على الاندماج ووظائف السلطات العامة المكلفة باستقبال المهاجرين وإدماجهم.
    13. Les moyens d'information sont, notamment, le bulletin intitulé " Nyhedsbrev om Danmarks Udaendinge " , publié par le Ministère de l'intérieur, les publications de la Croix-Rouge danoise ayant pour thème, notamment, l'accueil des demandeurs d'asile, et diverses autres initiatives sous forme de films ou de publications. UN ٣١- وتتضمن اﻷنشطة الاعلامية نشرة المعلومات، " Nyhedsbrev om Danmarks Udaendinge " ، التي تصدرها وزارة الداخلية ومطبوعات الصليب اﻷحمر الدانمركي التي تتعلق بموضوعات منها استقبال ملتمسي اللجوء، بالاضافة إلى عدد من المبادرات الاعلامية اﻷخرى سواء في شكل أفلام أو مواد اعلامية مطبوعة.
    92. l'accueil des demandeurs d'asile et d'autres catégories d'étrangers est organisé par la loi de 2007, qui assure que tous puissent mener une vie conforme à la dignité humaine. UN 92- وينظم قانون عام 2007 استقبال ملتمسي اللجوء وغيرهم من فئات الأجانب، ويقضي بتمكينهم جميعاً من أن يعيشوا حياة تتسق مع الكرامة البشرية.
    18. Des amendements à la loi sur l'accueil des demandeurs d'asile et l'intégration des immigrants sont actuellement en cours d'élaboration, et le Gouvernement a prévu de soumettre le projet de loi au Parlement à l'automne 2010. UN 18- ويجري الإعداد لإدخال تعديلات على القانون المتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء وإدماج المهاجرين، وتزمع الحكومة عرض مشروع القانون على البرلمان في خريف عام 2010.
    ii) L'adoption de la loi sur l'accueil des demandeurs d'une protection internationale (loi sur l'accueil, no 746/2011), en 2011; UN اعتماد القانون المتعلق باستقبال ملتمسي الحماية الدولية عام 2011 (قانون الاستقبال 746/2011)؛
    On a de plus en plus tendance à confondre les demandeurs d'asile qui fuient des violations des droits de l'homme et ceux qui sont à la recherche de meilleures perspectives économiques, d'où la tendance des gouvernements à rendre toujours plus difficile l'accueil des demandeurs d'asile. UN وهناك نزوع متزايد إلى الخلط بين طالبي اللجوء الذين يفرون من انتهاكات حقوق الإنسان ومَن يبحثون عن إمكانيات اقتصادية أفضل، ومن هنا اتجاه الحكومات إلى زيادة التشدد في استقبال طالبي اللجوء.
    En Belgique, par exemple, les tribunaux administratifs ont condamné à plusieurs reprises l'organisme fédéral chargé de l'accueil des demandeurs d'asile pour avoir maltraité ces personnes, dont un grand nombre dorment dans la rue. UN ففي بلجيكا، مثلاً، أدانت المحاكم الإدارية بشكل متكرر الوكالة الاتحادية المسؤولة عن استقبال طالبي اللجوء بسبب سوء معاملة أولئك الأشخاص الذين يلجأ كثيرون منهم إلى النوم في الشارع.
    Le HCR a recommandé à la Belgique de poursuivre ses efforts pour apporter des solutions aux lacunes actuelles de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وأوصت المفوضية بلجيكا بأن تواصل جهودها لإيجاد حل للعجز الحالي في استقبال طالبي اللجوء(120).
    Le Conseil et la Commission préparaient un certain nombre de propositions de textes législatifs ayant trait aux procédures en matière de droit d'asile, à l'accueil des demandeurs d'asile et à l'octroi du statut de réfugié. UN 25 - وعلاوة على ما سبق، فإن المجلس والمفوضية يعملان معا على إعداد طائفة من المقترحات لنصوص تشريعية تخص المسائل المتعلقة بإجراءات اللجوء، واستقبال طالبي اللجوء، ومنح مركز اللاجئ.
    L'agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile récolte systématiquement des données statistiques diversifiées dans lesquelles le genre constitue une catégorie importante. UN تجمع الوكالة الاتحادية لاستقبال طالبي اللجوء بصفة منتظمة بيانات إحصائية متنوعة حيث يشكل الجنس فئة هامة.
    Dans la mesure du possible, des femmes ont été désignées aux postes de coordination de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وجرى التوسع بقدر المستطاع في تعيين موظفات للعمل كمنسقات لاستقبال ملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus