"l'achat de produits" - Traduction Français en Arabe

    • شراء المنتجات
        
    • شراء منتجات
        
    • لشراء السلع
        
    • خدمات شراء المستحضرات
        
    • بشراء المنتجات
        
    • اقتناء منتجات
        
    • تكاليف توفير السلع الأساسية
        
    • باقتناء لوازم
        
    • بشراء منتجات
        
    • لشراء المنتجات
        
    • لشراء منتجات
        
    • وشراء المنتجات
        
    Le sous-programme aura également pour objet de fournir des conseils et un appui aux autorités publiques pour favoriser l'achat de produits durables. UN وسيقدم أيضاً المشورة والدعم للسلطات العامة لتشجيع شراء المنتجات المستدامة.
    En outre, le PNUE aidera et conseillera les autorités en vue de promouvoir l'achat de produits écologiquement viables. UN وسيقدم أيضا المشورة والدعم في مجال السياسات للسلطات العامة من أجل تشجيع شراء المنتجات المستدامة.
    Encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux UN التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية
    Étant donné qu'un montant de 6,1 millions de dollars était destiné à l'achat de produits de base, le solde réel du fonds était de 18,7 millions de dollars. UN وقد خصص مبلغ 6.1 مليون دولار كأموال مرصودة لشراء السلع الأساسية، مما خلف رصيدا موجبا حقيقيا لرأس المال المتداول قيمته 18.7 مليون دولار بالنسبة للميزانية النقدية.
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait entamer des négociations au niveau approprié en vue de la conclusion d'un accord cadre avec les autres organismes des Nations Unies concernés pour l'achat de produits pharmaceutiques. UN 270 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس القاضية بأن تشرع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري بشأن خدمات شراء المستحضرات الصيدلية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى المعنية.
    Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l'achat de produits génétiquement modifiés. UN كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة.
    En outre, le PNUE conseillera les autorités en vue de promouvoir l'achat de produits écologiquement viables. UN كما سيتم توفير المشورة العامة للسلطات العامة من أجل الحث على شراء المنتجات المستدامة.
    En outre, le PNUE aidera et conseillera les autorités en vue de promouvoir l'achat de produits écologiquement viables. UN وسيقدم أيضا المشورة والدعم في مجال السياسات للسلطات العامة من أجل تشجيع شراء المنتجات المستدامة.
    On peut parallèlement constater que les échanges commerciaux de Cuba avec des entreprises filiales de sociétés américaines, objectif premier de la loi Torricelli de 1992, portent essentiellement sur l'achat de produits alimentaires et médicaux indispensables pour couvrir des besoins fondamentaux du peuple cubain. UN ويمكن التحقق، في حينه، من أن تجارة كوبا مع أفرع شركات الولايات المتحدة، وهي الهدف الرئيسي لقانون توريسللي لعام ١٩٩٢، تتضمن أساسا شراء المنتجات الغذائية واﻷدوية اللازمة للاستهلاك الضروري للشعب الكوبي.
    On encouragera l'achat de produits moins gourmands en ressources sur les marchés intérieurs et extérieurs grâce à l'éducation et à la sensibilisation, à des campagnes publiques et à des prix internationaux. UN وستؤدي أدوات التثقيف وزيادة الوعي والحملات الجماهيرية والنظم الدولية لمنح الجوائز إلى تنشيط شراء المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الطاقة في الأسواق المحلية وأسوق التصدير.
    l'achat de produits et services PGI du commerce est complexe et demande beaucoup de temps. UN 34 - إن شراء المنتجات والخدمات التجارية لتخطيط موارد المؤسسة عملية معقدة وتتطلب مهلة زمنية طويلة.
    355. Le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis empêche dans une grande mesure l'achat de produits fabriqués ou brevetés aux États-Unis. UN ٣٥٥ - ولا يزال الحصار المفروض من الولايات المتحدة يقف حائلا، إلى حد بعيد، دون شراء المنتجات المصنوعة أو المسجلة في ذلك البلد.
    Un projet analogue lancé à Gaza à l'intention de 15 000 bénéficiaires a permis l'achat de produits d'une valeur de 2 504 500 dollars depuis son démarrage en 2009. UN واستهدف مشروع مماثل في غزة 000 15 مستفيد ومكّن من شراء منتجات بقيمة 500 504 2 دولار منذ أن بدأ في عام 2009.
    iii) Manifestations spéciales : encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux (2); UN ' 3` الفعاليات الخاصة: التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية (2)؛
    Sur ces 31 millions, 9,6 étaient affectés au Programme d'activités rémunératrices et 14,5 à l'achat de produits de première nécessité, ce qui laissait 6,9 millions de dollars disponibles pour financer le fonctionnement de l'Office et ses projets. UN ومن الرصيد البالغ 31.0 مليون دولار تم الالتزام بمبلغ 9.6 ملايين دولار لبرنامج توليد الدخل. وخصص مبلغ 14.5 مليون دولار لشراء السلع الأساسية، فتبقى رصيد قدره 6.9 ملايين دولار لتغطية العمليات والمشاريع.
    Vu cependant qu'un montant de 4,5 millions de dollars était réservé à l'achat de produits alimentaires de base, il était en réalité de 32,2 millions de dollars. UN وقد خصص مبلغ 4.5 ملايين دولار كأموال مرصودة لشراء السلع الأساسية، مما خلّف رصيدا إيجابيا حقيقيا من رأس المال العامل قدره 32.2 مليون دولار للميزانية النقدية.
    Au paragraphe 270, le Comité recommandait à l'UNICEF d'entamer des négociations au niveau approprié en vue de la conclusion d'un accord-cadre avec les autres organismes des Nations Unies concernés pour l'achat de produits pharmaceutiques. UN 175- وفي الفقرة 270، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تشرع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري بشأن خدمات شراء المستحضرات الصيدلية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى المعنية.
    Nous estimons que le programme était très bien adapté aux besoins de la population locale, pour laquelle il a eu un triple avantage : l'achat de produits agricoles aux collectivités locales, les repas fournis aux enfants des écoles et les repas supplémentaires qu'ils ont pu emporter chez eux. UN ووجدنا أن البرنامج يفي بقدر كبير جدا باحتياجات الأشخاص لأنه استفاد من المجتمع المحلي ثلاث مرات: بشراء المنتجات الزراعية من المجتمع المحلي، وبتوفير الوجبات للأطفال في المدارس وبإعطاء الأطفال وجبات إضافية لتناولها في المنزل.
    Ce pourcentage obligatoire peut être respecté par l'emploi contractuel de personnes handicapées, par l'achat de produits ou services à des entreprises employant plus de 50 % de salariés handicapés ou par des taxes versées à l'État. UN ويمكن الوفاء بهذه الحصة الإلزامية عن طريق التعاقد مع أشخاص ذوي إعاقة، أو اقتناء منتجات أو خدمات من أرباب عمل يشغلون ما يزيد عن 50 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو من اقتطاعات من ميزانية الدولة.
    Les dépenses des agences externes telles que le Fonds mondial et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme sont souvent axées sur le financement des coûts variables comme l'achat de produits et leurs coûts de distribution. UN وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها.
    Un montant de 871 600 dollars est demandé au titre des fournitures et accessoires, principalement pour financer l'achat de produits médicaux et autres fournitures diverses, telles que des réserves de nourriture et d'eau, à l'intention du personnel essentiel en prévision d'une pandémie ou d'autres situations de crise. UN 31 - ويُطلب مبلغ قدره 600 871 دولار للوازم والمواد، وهو في معظمه متعلق باقتناء لوازم طبية ولوازم متنوعة أخرى أو مخزونات من الطعام والماء يقترح أن يستخدمها الموظفون الهامون أثناء تفشي وباء أو في ظل سيناريو أزمة آخر.
    2. Certaines sociétés australiennes mettent actuellement au point des codes de conduite et une éthique des marchés concernant l'achat de produits résultant de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ٢- وتقوم بعض الشركات الاسترالية اﻵن بوضع مدونات قواعد سلوك وسياسات شرائية أخلاقية فيما يتعلق بشراء منتجات عمل اﻷطفال الاستغلالي.
    Ces facteurs ont forcé le Gouvernement cubain à augmenter son budget, en le portant de 1,6 milliard à 1,9 milliard de dollars pour l'achat de produits alimentaires en 2008. UN واضطر هذان العاملان حكومة كوبا إلى زيادة ميزانيتها من 600 1 مليون دولار إلى 900 1 مليون دولار لشراء المنتجات الغذائية في عام 2008.
    L'ONU doit promouvoir non seulement l'achat de produits haïtiens, mais aussi l'amélioration des termes de l'échange pour Haïti. UN كما يتوجب عليها أن تسعى ليس فقط لشراء منتجات هايتي، ولكن أيضا لتحسين معدلات التبادل التجاري المتعلقة بها.
    En vertu d'un décret présidentiel, l'Agence de protection de l'environnement doit publier à l'intention des administrations fédérales des directives gouvernant la détermination du régime de préférences et l'achat de produits écologiques. UN فقد صدر أمر تنفيذي يلزم وكالة حماية البيئة بإصدار مبادئ توجيهية تتبعها الوكالات الحكومية الاتحادية فيما يتعلق بإصدار توصيات بشأن تفضيل وشراء المنتجات المفضلة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus